[Translation from Japanese to German ] こんにちは、 お返事ありがとうございます。 提示していただいた金額は予算オーバーなので、即決はあきらめてオークションに入札したいと考えています。 事情があ...

This requests contains 131 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( clownface , shimauma ) and was completed in 2 hours 15 minutes .

Requested by nobu at 04 Dec 2015 at 05:45 2445 views
Time left: Finished

こんにちは、
お返事ありがとうございます。
提示していただいた金額は予算オーバーなので、即決はあきらめてオークションに入札したいと考えています。
事情があり、もし落札できた場合、すぐにインボイスを送ってほしいのですが、それは可能でしょうか?
どうぞよろしくお願いします。

shimauma
Rating 52
Translation / German
- Posted at 04 Dec 2015 at 06:24
Guten Tag.
Vielen Dank für Ihre Rückmeldung.
Der Preis, den Sie mir genannt haben, ist mir zu teuer. Deshalb möchte ich bei der Auktion ein Gebot abgeben, anstatt den Artikel sofort zu kaufen.
Könnten Sie mir mit größer Dringlichkeit eine Rechnung zuschicken, falls ich den Artikel ersteigere? Sagen Sie mir bitte Bescheid, ob das möglich ist.
Vielen Dank für Ihre Mithilfe.
clownface
Rating 50
Translation / German
- Posted at 04 Dec 2015 at 08:00
Guten Tag,
Ich danke Ihnen für Ihre Antwort. Die vorgeschlagene Summe überschreitet mein vorausgesehenes Budget und so habe ich mich umgehend entschieden, dass ich lieber daran aufgebe und auf der Auktion bieten möchte. Sollte es vorkommen, dass mein Gebot gewinnt, möchte ich Sie umgehend bitten, mir die Rechnung zu senden. Wäre das möglich?

Vielen dank fur Ihre hilfe.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime