Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I will get supply of the machines you designated and prepare shipment. In ...

This requests contains 195 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , sujiko ) and was completed in 0 hours 37 minutes .

Requested by rockinjams at 03 Dec 2015 at 18:27 995 views
Time left: Finished

指定してもらった機械を仕入れて送る準備をします

こちらでの仕入れ資金を確保するために、スタンバイLCで進めたいと思います
あなたの銀行で手続きを進めて、フォーマットを送ってもらえますか?

このリストと送るために必要な原価の総額を出して送ります

また、これらの機械の予想販売価格を教えてください。

販売後の利益はシェアでいいですか?
また、農機具のフィリピンでの関税額は分からないのでそれも教えてください

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 03 Dec 2015 at 18:35
I will get supply of the machines you designated and prepare shipment.

In order to secure fund for supply at my side, I'd like to proceed it with standby LC.
Will you process it at your bank and send me a format?

I will calculate cost needed for shipment and it to you with this list.

Also, please let me know the expected sales price of these machines.

Is it okay to share profit after sales?
Also, I don't know tax rate in Philippines for agricultural tools, so please let me know that, too.

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 03 Dec 2015 at 19:04
We will prepare to purchase the machine designated by you and send it.
To obtain the money for purchasing here, we will proceed it by standby LC.
Would you proceed the arrangement in your bank and send a format to us?
We will send a list and total cost required.
May we know the expected price for these machines?
May we share the profit after selling them?
As we do not know the customs duties of the machine for agriculture in the Philippines,
would you also tell it to us?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime