Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品に欠品があったとのことで、大変ご迷惑をお掛けしてしまい申し訳ありません。 すぐに新しいものを日本から発送させていただきます。 お届け済の商品は返品し...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eコマース" のトピックと関連があります。 transcontinents さん katze555 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 195文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

airu_freetimeによる依頼 2015/12/02 10:19:49 閲覧 1178回
残り時間: 終了

商品に欠品があったとのことで、大変ご迷惑をお掛けしてしまい申し訳ありません。

すぐに新しいものを日本から発送させていただきます。
お届け済の商品は返品していただくと送料とお手間を取らせてしまいますので宜しければそのままお受取り下さい。

お届けに1週間程~10日ほどかかると思いますので、
12/12頃までにはお届け出来るかと思います。

発送後に再度ご連絡いたしますので、何卒よろしくお願いいたします。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/12/02 10:24:04に投稿されました
I'm very sorry for the inconvenience cause by failure of the item.

I will immediately send new one from Japan.
About delivered item, I don't want to take your time and return shipping charge so if you don't mind please kindly keep it.

I think it will take about 1 week to 10 days till delivery, so I think it will reach you by around December 12.

I will inform you again after I send it, thank you in advance.
airu_freetimeさんはこの翻訳を気に入りました
katze555
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/12/02 10:28:16に投稿されました
I am sorry you to bother since I heard there was a lack in the commodity.
I will ship new one from Japan immediately.
If you return the product that you have, you will take time and labor
please receive it if you are not inconvenient.
As it will take about 10 days - a week to deliver,
You will get it till about 12/12.
Since I will contact you again after dispatch.
Best regards,

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。