Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Look at the pictures I think pretty accurate you can see the reading on the o...

This requests contains 644 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , hhanyu7 , yokokh2015 ) and was completed in 0 hours 35 minutes .

Requested by katsuhito at 01 Dec 2015 at 01:32 2655 views
Time left: Finished

Look at the pictures I think pretty accurate you can see the reading on the ohmmeter. Buyer will also be getting the aluminum throats you see. I cannot remember exactly what they were drilled for but obviously can be drilled for other horns. Will be incredibly well packed for shipping. I will and often do ship worldwide.



I will work as hard as I can to ship your AVS to you.

I am currently at work, tomorrow is a holiday (Thanksgiving) and I will most likely ship out on Friday morning but it is also a holiday (Black Friday)

So I am trying to get a label created and put it into the mail tomorrow so you can get it in Japan I suppose correct?

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 01 Dec 2015 at 01:37
写真をご覧いただくと、オームメーターが読めると思います。バイヤーはアルミニウムスロートも入手予定です。何のために穴をあけていたのかはっきり覚えていませんが、明らかに他のホーン用にドリルで開けることは可能です。厳重に梱包して発送します。海外にもよく発送しています。

AVSをあなたにお届けできるよう最善の努力をいたします。

今仕事中ですが、明日は祝日(感謝祭)なのでおそらく金曜日の午前中に発送すると思いますが、金曜日も祝日です(ブラックフライデー)。

ですので、ラベルを作成して明日メールに添付するようにします、そうすれば日本で受け取りできますよね?
hhanyu7
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 01 Dec 2015 at 02:06
写真を見てください。オーム計の針が見えると思いますがかなり正確だと思います。買い手はアルミのスロートも手に入れる予定です。何のためにそれをドリルするのか覚えていませんが、他のホーンにドリルする可能性は明らかです。発送にはこれでもかと思うほどしっかり梱包してください。これからもそしていまも頻繁に世界中に発送しています。

AVSをあなたに発送しようと頑張っています。

私は現在職場にいますが、明日は休み(感謝祭)で、発送は金曜日の朝になりそうです、しかしその日も休み(ブラックフライデー)です。

ですからラベルを作り、明日郵送しようとしていますので、日本に届くはずです。そうですようね?
★★★☆☆ 3.0/2
yokokh2015
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 01 Dec 2015 at 02:16
画像を確認してもらえれば、オーム計がかなり正確な数字を示しているのが分かると思います。画像でお分かりのとおり、購入されますと、アルミニウム製のスロートも付いてきます。穴が開けてある理由をはっきりとは覚えていないのですが、別のホーン用の穴であることは間違いないと思います。しっかりとした梱包で送付いたします。世界中どこへでも発送可能です。

ご注文されたAVSを発送出来るよう精一杯頑張ります。

今、私は職場に居ます。明日は祝日(サンクスギビング)ですので、おそらく金曜日の朝には品物を発送出来ると思いますが、金曜日も祝日(ブラックフライデー)なんです。

今、ラベルを作成している最中で、明日、発送しますので、あなたは日本で商品を受け取る事になります、そうですよね?
★★★★★ 5.0/1

Client

Additional info

上はスピーカー(古い高級中古スピーカー)の販売ページの説明文
下はAVSという商品購入後に早く送ってくださいと伝えた後にきたメール

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime