Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ご注文確認できました。ありがとうございます。 早速、重さを測って送料の合計金額を出してpaypalの請求メールをお送りさせていただきます。 ただ、今回品物...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "Eコマース" のトピックと関連があります。 sujiko さん [削除済みユーザ] さん teddym さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

watanosatoによる依頼 2015/11/30 09:19:18 閲覧 2449回
残り時間: 終了

ご注文確認できました。ありがとうございます。
早速、重さを測って送料の合計金額を出してpaypalの請求メールをお送りさせていただきます。
ただ、今回品物が多いから多分相当重くなると思います。
発送は2kgを越えるので日本郵便のEMSという配送方法で発送させていただきます。
イギリスに入ったら、Parcelforceが業務を引き継ぎます。
また、輸入関税が発生すると思うので荷物は直接配送されず、関税通知書が届けられると思う。
郵便局に行ってそれを払えば荷物が受け取れると思います。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/11/30 09:26:07に投稿されました
We checked the order. We appreciate you.
We measure the weight and calculate the total. After that, we will send the amount charged by Paypal to you by e-mail. This time we send many items and it will be extremely heavy.
As it will exceed 2 kilograms, we will send it by EMS by Japan Post.
After it arrives in UK, Parcel Force handles it.
As you will have to pay the customs duties for import, the item will not be delivered to you at first and you will receive the notification of the customs duties before receiving it.
After you pay for it, you can receive the item.
watanosatoさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/11/30 09:28:13に投稿されました
I confirmed the order. Thank you.
I will calculate the shipping fee and send you an invoice on Paypal.
There are lots of item so it would be really heavy.
It is more than 2kg so I will ship it with Japanese post EMS.
I will take over the parcelforce when it arrives in
Uk.
Also there will be an importing tax so it won't be shipped directly and a custom notification will be arrived first.
Then you need to go to a post office to pay for it to receive the package.
watanosatoさんはこの翻訳を気に入りました
teddym
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/11/30 09:37:41に投稿されました
I have confirmed the order. Thank you very much.
I will weigh and check the total cost for shipping, then send email with invoice for Paypal.
I think it will be very heavy as many items are packed.
I will use EMS of Japan Post as the total weight exceeds 2kg.
Parcelforce will take in charge of delivering when the package is in the U.K.
Also I believe tariff will be charged on so the items will not be sent to you directly, customs declaration will be sent instead. You can pick up the package at the post office if you pay tariff.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。