Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ご注文確認できました。ありがとうございます。 早速、重さを測って送料の合計金額を出してpaypalの請求メールをお送りさせていただきます。 ただ、今回品物...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "Eコマース" のトピックと関連があります。 sujiko さん [削除済みユーザ] さん teddym さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

watanosatoによる依頼 2015/11/30 09:19:18 閲覧 2442回
残り時間: 終了

ご注文確認できました。ありがとうございます。
早速、重さを測って送料の合計金額を出してpaypalの請求メールをお送りさせていただきます。
ただ、今回品物が多いから多分相当重くなると思います。
発送は2kgを越えるので日本郵便のEMSという配送方法で発送させていただきます。
イギリスに入ったら、Parcelforceが業務を引き継ぎます。
また、輸入関税が発生すると思うので荷物は直接配送されず、関税通知書が届けられると思う。
郵便局に行ってそれを払えば荷物が受け取れると思います。

I have confirmed the order. Thank you very much.
I will weigh and check the total cost for shipping, then send email with invoice for Paypal.
I think it will be very heavy as many items are packed.
I will use EMS of Japan Post as the total weight exceeds 2kg.
Parcelforce will take in charge of delivering when the package is in the U.K.
Also I believe tariff will be charged on so the items will not be sent to you directly, customs declaration will be sent instead. You can pick up the package at the post office if you pay tariff.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。