[Translation from Japanese to English ] I know that the residual credit of 2014FA Season is 200 euro from your e-mail...

This requests contains 168 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translator : ( ailing-mana ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by sakeroad at 27 Nov 2015 at 10:34 636 views
Time left: Finished

7月10日のメールにて、2014FA Seasonの残クレジットとして200ユーロあると聞いております。
今回の請求書では、そのクレジット分が計算されていないように思うのですが、確認をお願い致します。
もし、正しい請求が100ユーロ以下になるのであれば、小額のため2016SS Seasonの請求時に一緒に支払いたいのですが可能でしょうか?

ailing-mana
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 Nov 2015 at 10:40
I know that the residual credit of 2014FA Season is 200 euro from your e-mail of July 10th.
It seems that the invoice of this time does not calculate that credit, please check it.
If the correct invoice is below 100 euro, I would like to pay it with the invoice of2016SS Season due to small figure. Is it possible for you?
[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 27 Nov 2015 at 10:48
I was told by the email on July 10th that There is the credit 200 euros as the remained credit.
it seems the invoice I got this time that credit is not included, please check that.
if the correct invoice will be less 100 euros, I would like to pay when 2016SS Season's payment together because it is a small amount.
Is that possible?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime