[Translation from Japanese to English ] Today there's a strong wind blowing from the north, and the temperature dropp...

This requests contains 238 characters and is related to the following tags: "Casual" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , gabrielueda ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by kibi at 26 Nov 2015 at 20:26 3725 views
Time left: Finished

今日は強い北風が吹いて、昨日より6度も気温が下がりました。それでも20度以上はあるはずなのに、私にはとても寒く感じました。冷たい北風のせいで、体感温度は気温よりも低く感じるのだと思う。寒さは苦手だけど、私はあなたと過ごす初めてのクリスマスを想像して幸せな気分になっています。あと3週間、きっとあっという間だね。それまでは忙しい日々だけど、冬休みをしっかり楽しめる様に元気に過ごそうと思います。冬休みには、一緒にゆっくり休んで美味しいものをいっぱい食べて、思いっきり楽しもうね!

gabrielueda
Rating 60
Translation / English
- Posted at 26 Nov 2015 at 20:32
Today there's a strong wind blowing from the north, and the temperature dropped as much as 6°C from yesterday. Even so it's still over 20°C, but I felt it very cold. I think that because of the cold north wind, the effective temperature feels lower than the atmospheric temperature. I don't like the cold very much, but I feel happy just to imagine spending my first Christmas with you. It's only 3 weeks away, so I'm sure it will pass with a blink of an eye. I'll be quite busy until that day, but I hope to stay healthy, so that I can fully enjoy my winter vacations. Let's spend a relaxing time together and have lots of tasty food in our winter vacation, shall we?
kibi likes this translation
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 Nov 2015 at 20:33
Strong north wind blew today, and temperature dropped by 6 degrees compared to yesterday. It should be still 20 degree, but I felt so cold. I think because of cold north wind my body feels lower temperature than it is. I'm not good at cold weather, but thinking of first Christmas to spend with you, I'm feeling happy. 3 more weeks to go, will pass quickly. Until then I'll be busy but to enjoy winter break I'll be fine. Let's relax together and eat lots of delicious food and enjoy in winter break!
kibi likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime