[日本語から英語への翻訳依頼] ソニーエンジェルの1BOXは12個入りです。 1アソートボックスの中に全12種類のフィギュアが入っており、 1/144個の割合でシークレットが1つ入ってい...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 165文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

yuka212による依頼 2015/11/26 13:52:52 閲覧 1267回
残り時間: 終了

ソニーエンジェルの1BOXは12個入りです。
1アソートボックスの中に全12種類のフィギュアが入っており、
1/144個の割合でシークレットが1つ入っています。
なので、お届けする商品の中にシークレットが入ってるかどうかは、開けるまでわかりません。
入っている確率は144分の一となりますのでご了承ください。
それではよろしくお願いします。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/11/26 14:04:55に投稿されました
There are 12 pieces of Sony Angel in one box.
There are total of 12 kinds of figures in one assorted box, and there is one secret in 1/144 ratio.
Therefore, you cannot tell if secret is included in the delivered item until you open it.
Please not that the chance is 1/144.
Thank you.
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/11/26 14:16:41に投稿されました
A box of Sonny Angels contains 12 different kinds of character dolls.
You may luckily find one "secret Angel" in it, but you can't see it until you open the box.
And only one out of 144 boxes has a special one.
Please enjoy your hunt.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。