[日本語からドイツ語への翻訳依頼] 大変失礼いたしました。まだAmazonで販売初心者でキャンセルのやり方がわかりませんでした。また今後ともよろしくお願いいたします。

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 shimauma さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 65文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 30分 です。

kurokensterによる依頼 2015/11/24 22:22:36 閲覧 3142回
残り時間: 終了

大変失礼いたしました。まだAmazonで販売初心者でキャンセルのやり方がわかりませんでした。また今後ともよろしくお願いいたします。

shimauma
評価 52
翻訳 / ドイツ語
- 2015/11/24 22:30:06に投稿されました
Bitte entschuldigen Sie vielmals.
Da wir noch sehr wenige Erfahrungen mit Amazon haben, wussten wir nicht wie die Stornierung ging.
Wir freuen uns auf Ihren nächsten Besuch.
kurokensterさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2015/11/24 22:52:26に投稿されました
Verzichten Sie bitte. Ich hatte keine Ahnung, wie ich es stornieren kann, weil ich nur Anfänger vom Verkauf bei Amazon bin. Es würde mich sehr freuen, dass Sie wieder meine Waren auswählen würden.
kurokensterさんはこの翻訳を気に入りました
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。