Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] すいませんが、やり取りはメールでお願いします。 注文番号: このお客様からお届け時にインボイスが入っていなかったと連絡がありました。 この商品はama...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "Eコマース" のトピックと関連があります。 gabrielueda さん [削除済みユーザ] さん sujiko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

watanosatoによる依頼 2015/11/24 09:11:33 閲覧 4328回
残り時間: 終了

すいませんが、やり取りはメールでお願いします。

注文番号:

このお客様からお届け時にインボイスが入っていなかったと連絡がありました。
この商品はamazon.UKに委託しており、イギリスのアマゾン倉庫からドイツに向けて発送されたものです。
その際にどういった書類が同梱されるのかはショップ側では分かりません。
もし、PDFやtxtなどで簡単に発行できるものならURLか手順を教えてください。

もしできない場合は、ショップはお客様に何と説明すれば良いのでしょうか?

ご連絡お待ちしております。

gabrielueda
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/11/24 09:16:57に投稿されました
I'm sorry, but let us communicate by mail.

Order number:

This client says the invoice was not inside, when it was delivered.
The product is entrusted to Amazon UK, and was shipped from Amazon's warehouse in the UK to Germany.
That is why we, from the shop, cannot know what kind of document was included in the package.
If it's something that can be easily issued in PDF or txt format, please tell me the procedure, or send me a link.

If that's not possible, what should we tell the client?

We'll be waiting for your reply.
watanosatoさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/11/24 09:28:42に投稿されました
I'm sorry but I would like to contact with you by E-mail from now on.

Order number:

I received the contact from this customer, there was no invoice when the item was delivered.
We consign this item to Amazon.UK and it was delivered from Amazon's warehouse in UK to Germany.
We, as a shop, couldn't confirm if what kind of document will be bundled at the time of delivering.
If it's easy to issue it as PDF or txt etc, please let us know the URL of how to or the procedure.
If it's impossible, what should we, namely a shop, explain to the customers?

I'm waiting for your reply.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/11/24 09:21:28に投稿されました
Would you communicate by e-mail?

Order number:
We heard that no invoice was included from the customer.
We entrust this item to Amazon.UK, and it was sent from the Amazon warehouse in UK to Germany.
The shop does not understand what kind of document is included when it is sent.
If you can issue it by PDF and txt easily, would you tell us URL or its process?
If you cannot do so, how should the shop explain to customers?
We are looking forward to your reply.
watanosatoさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。