Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] GYAO! 12月2日に発売となるLIVE DVD&Blu-ray「Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 201...

This requests contains 283 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( kkmak , hollyliu , xxx83221 ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by nakagawasyota at 20 Nov 2015 at 16:06 1401 views
Time left: Finished

GYAO!

12月2日に発売となるLIVE DVD&Blu-ray「Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015 ~WALK OF MY LIFE~」から「WALK OF MY LIFE」をGYAO!にて先行解禁!

hollyliu
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 20 Nov 2015 at 16:24
GYAO!

將在12月2日發行的LIVE DVD&Blu-ray「Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015 ~WALK OF MY LIFE~」裡的「WALK OF MY LIFE」在GYAO!先行解禁!
nakagawasyota likes this translation
kkmak
Rating 57
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 20 Nov 2015 at 16:28
GYAO!

12月2日發售的LIVE DVD&Blu-ray「Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015 ~WALK OF MY LIFE~」以及「WALK OF MY LIFE」會在GYAO!優先播放!
xxx83221
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 20 Nov 2015 at 16:30
GYAO!

12月3號發售的藍光DVD「KUMI KODA 15th Anniversary Live Tour 2015 ~WALK OF MY LIFE~」
中的「WALK OF MY LIFE」將於GYAO!率先公布!


●倖田來未 「WALK OF MY LIFE」(from 「Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015 ~WALK OF MY LIFE~」)
http://gyao.yahoo.co.jp/player/00071/v04657/v1000000000000002963/

hollyliu
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 20 Nov 2015 at 16:24
●KUMI KODA 「WALK OF MY LIFE」(from 「Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015 ~WALK OF MY LIFE~」)
http://gyao.yahoo.co.jp/player/00071/v04657/v1000000000000002963/
nakagawasyota likes this translation
kkmak
Rating 57
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 20 Nov 2015 at 16:18
●KUMI KODA 「WALK OF MY LIFE」(from 「Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015 ~WALK OF MY LIFE~」)
http://gyao.yahoo.co.jp/player/00071/v04657/v1000000000000002963/

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime