[Translation from Japanese to Korean ] GYAO! 12月2日に発売となるLIVE DVD&Blu-ray「Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 201...

This requests contains 283 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( parksa , daydreaming , h_kbic ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by nakagawasyota at 20 Nov 2015 at 16:05 1212 views
Time left: Finished

GYAO!

12月2日に発売となるLIVE DVD&Blu-ray「Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015 ~WALK OF MY LIFE~」から「WALK OF MY LIFE」をGYAO!にて先行解禁!

daydreaming
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 20 Nov 2015 at 16:22
GYAO!

12월 2일에 발매되는 LIVE DVD&Blu-ray <Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015 ~WALK OF MY LIFE~>에서 <WALK OF MY LIFE>를 GYAO!에서 사전 공개합니다!
parksa
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 20 Nov 2015 at 16:16
GYAO!

12월 2일에 발매되는 LIVE DVD&Blu-ray "Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015 ~WALK OF MY LIFE~"로부터 "WALK OF MY LIFE"'를 GYAO!에서 선행 공개!
nakagawasyota likes this translation
h_kbic
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 20 Nov 2015 at 16:25
GYAO!

12월2일 발매될 LIVE DVD&Blu-ray<Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015 ~WALK OF MY LIFE~>중에서 <WALK OF MY LIFE>를 GYAO!에세 선행 공개!

●倖田來未 「WALK OF MY LIFE」(from 「Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015 ~WALK OF MY LIFE~」)
http://gyao.yahoo.co.jp/player/00071/v04657/v1000000000000002963/

parksa
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 20 Nov 2015 at 16:13
●KUMI KODA "WALK OF MY LIFE" (from "Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015 ~WALK OF MY LIFE~")
http://gyao.yahoo.co.jp/player/00071/v04657/v1000000000000002963/
nakagawasyota likes this translation
h_kbic
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 20 Nov 2015 at 16:20
●KUMI KODA <WALK OF MY LIFE>(from <Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015 ~WALK OF MY LIFE~>)
http://gyao.yahoo.co.jp/player/00071/v04657/v1000000000000002963/

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime