Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to German ] ドイツ語書式で構わないので、領収書の発行をお願いすることができますか? 〇〇を購入の為にあなたに260eur支払ったという証明が欲しく、 あなたの名前と住...

This requests contains 94 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( masatito821 , swisscat ) and was completed in 0 hours 16 minutes .

Requested by soundlike at 20 Nov 2015 at 06:02 5451 views
Time left: Finished

ドイツ語書式で構わないので、領収書の発行をお願いすることができますか?
〇〇を購入の為にあなたに260eur支払ったという証明が欲しく、
あなたの名前と住所と商品名と金額を記載して欲しいです。

masatito821
Rating 51
Translation / German
- Posted at 20 Nov 2015 at 06:18
Bitte stellen Sie mir eine Rechnung aus. Die Rechnung kann im deutschen Format sein.
Ich bräuchte eine Bescheinigung, dass ich Ihnen für den Kauf von ... EUR 260 gezahlt habe.
Ihr Name, ihre Anschrift und der Name der Ware dürfen auf dieser Rechnung nicht fehlen.
★★★★★ 5.0/1
masatito821
masatito821- about 9 years ago
Please amend the words in the 3rd row "und der Name der Ware" to ", der Name und Betrag der Ware" ... sorry...
swisscat
Rating 50
Translation / German
- Posted at 20 Nov 2015 at 06:17
Konnten Sie eine Quittung ausgeben? Es spielt keine Rolle, wenn die Quittung nach deusch geschriebenen Formular ist.
Ich brauche eine Quittung , dort steht dass, ich 260 Euro Sie bezahlt haben und um *** zu kaufen.
Bitte beschreiben Sie Ihnen Name, Addresse, den Name des Wares und den Betrag.
Vielen Dank

Client

Additional info

意図が伝わりやすいように多少質問内容を翻訳者側で変更して頂いても大丈夫です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime