Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] We've made a sales contract with the most famous department stores in Japan "...

This requests contains 200 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( hhanyu7 , shimauma ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by yoko2525 at 19 Nov 2015 at 15:44 2411 views
Time left: Finished

私たちは日本で最も有名なデパートである三越と伊勢丹で商品を販売できることになりました。
デパートの場所は東京で最も有名な銀座と新宿にあります。
下記がそのデパートのURLになります。

あなたの会社の商品もそこで販売をしますので大きな広告効果が期待できます。
そのため卸売りの価格を少し検討してもらえませんか?

また、デパートでは在庫が安定している商品を販売するため、
新旧の各シリーズの在庫状況を教えてください。

shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 19 Nov 2015 at 15:57
We've made a sales contract with the most famous department stores in Japan "Mitsukoshi" and "Isetan".
They are located in the well-known areas "Ginza" and "Shinjuku" in Tokyo.
The following is the URL for the department stores.

You can expect a high advertising effect since we will put up your products for sale, too.
Would it be possible for you to consider a discount in the wholesale price?

Also, we would like to sell products with sufficient stock.
Please let us know the stock status for each old and new series.



hhanyu7
Rating 60
Translation / English
- Posted at 19 Nov 2015 at 15:57
We are allowed to sell our products at the most famous Japanese department stores, Mitsukoshi and Isetan.
They are located in Ginza and Shinjuku respectively, which are the famous places in Tokyo.
Below are their department stores’ URLs.

We plan to see your products at those department stores, so we can expect great advertising effectiveness.
Would it be possible to consider changing some wholesale prices?

Also, we are going to see products whose inventory is stable, so please let me know the inventory status of each of new and old series.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime