Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] We are an online retailer in Japan. We are looking for a company that is in...

This requests contains 219 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( shimauma , tensaininaritai ) and was completed in 0 hours 31 minutes .

Requested by satoru7 at 19 Nov 2015 at 04:45 1009 views
Time left: Finished

私たち、日本のオンライン小売業者です。

この度連絡したのは、弊社とパートナーシップを組んでくれる会社を探しています。

要件としましては、

日本の顧客へのドロップシップの契約です。
私たちのウェブショップの商品をお客さんは注文して御社が日本の顧客へ直接配送するシステムとなります。

私の扱う商品はコスチュームとなります。

もしもドロップシップ契約が可能であれば、あなたの在庫品を私のウェブショップに陳列します。

私たちは、値引きした商品価格を希望します。

shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 19 Nov 2015 at 05:16
We are an online retailer in Japan.
We are looking for a company that is interested in developing a partnership with us.
We would like to sign a contract with you for drop-shipping targeting Japanese customers.
Customers place an order with us for the products at our website store and you will send the products directly to them.
Our products are costumes.
If you agree to a drop-shipping contract, we will put up your stock on hand for sale at our website store.
We expect discounted products prices.

satoru7 likes this translation
tensaininaritai
Rating 50
Translation / English
- Posted at 19 Nov 2015 at 05:01
We are a Japanese online retailer.

We are contacting because, we are searching for a company to unite with us.

Requirements are,

A drop shipping contract for Japanese customers.
It will be a system where a customer will order merchandise from our web shop and your company will directly deliver to the Japanese customer.

Our handled commodity will be costumes.

If it is possible to get a drop shipping contract, your inventory will be displayed on my web shop.

We are hoping for a discounted commodity price.





satoru7 likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime