[日本語から英語への翻訳依頼] 00用は、本当に急いでいるので、PLATEだけ送って貰えば、こちらにあるother partsと入れ替えて完成品にします。 という意味です。 です...

この日本語から英語への翻訳依頼は gabrielueda さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 198文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

graces-obaによる依頼 2015/11/18 00:56:08 閲覧 1038回
残り時間: 終了

00用は、本当に急いでいるので、PLATEだけ送って貰えば、こちらにあるother partsと入れ替えて完成品にします。 という意味です。


ですので、入れ替えた物のinnerplateだけは、後日注文する事になると思います。

残りのお支払ですが、現在為替が、かなり円安になっているので

可能であれば、今週か来週のいいタイミングでお支払いさせて頂いてもいいですか。

いつも色々とありがとうございます。

gabrielueda
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/11/18 01:01:53に投稿されました
By 00, I meant to say that, as I'm in a real hurry, if you can send me only the plate, I can replace it with some other parts that I have and complete it.

So I believe I'll order only the inner plate of the replaced item a few days later.

About the payment, because the yen is very cheap right now, thanks to the current exchange rate, if possible I'd like to make the payment this week or next.

Thank you so much for everything.
graces-obaさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/11/18 01:01:22に投稿されました
It means that we are in hurry about 00 right now so if you send me only PLATE and I can exchange with other parts and complete it.

So only the exchanged inner plate will be ordered in a few days.

About the rest of the payment, currently Yen is very cheap, so if possible, let me pay when good time comes.

Thank you always for everything.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。