Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Next time I am going to visit the Philippines from December 10th. I am going ...

This requests contains 235 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , ufopilot39 , shimauma , yandi2oac , azusa-yamada ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by rockinjams at 17 Nov 2015 at 15:58 1664 views
Time left: Finished

次回は12月10日からフィリピンに行こうと思っています。4日位の滞在になりますがスケジュールは大丈夫ですか?
全開会った時に少し話したけど、我々はフィリピンのスタッフを探しています。美容液と下着のセールスの仕事です。一緒に働いてもらうことは出来ますか?今の仕事も忙しいと思うから、時間があるときだけ手伝ってもらうかたちでも大丈夫です。
今のあなたの状況を教えてください。
もしOKなら12月10日に行ったときに詳しい話を決めて、さっそくビジネスをスタートしたいと思っています。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 Nov 2015 at 16:06
Next time I am going to visit the Philippines from December 10th. I am going to stay there for 4 days.
Are you all right with the schedule?
I told you a little when we met last time. We are looking for a Philippine staff. The job is to sell serum and underwear. Would you work with us? As you must be busy with your work, you can help us only when you have a time.
May I know your current situation?
If you are all right, I am going to talk about it in detail when we meet you on December 10th and start the business.
shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 17 Nov 2015 at 16:08
I will go to Philippines on December 10 and stay there for about 4 days. Is this OK with you?
As I talked about it last time, we are looking for Philippine stuff for the sales of serums and under wears. Would you like to work with us? I guess you are already busy with your current work, so it would be good if you could help me when you have time.
Please let me know how busy you are with your current work.
If it's OK with you, I would like to talk about it with you in detail on my next visit from Dec. 10 and start a business.



ufopilot39
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 Nov 2015 at 16:07
I am planning to go to Philippines from December 10th next time. I will stay there for 4 days. Is your schedule alright? As we talked last time, we are looking for a staff in Philippines. It's a business of selling essence and underwear. Can you work with us? I understand that your current work is busy, so it is alright for us that you will help us only when you have time. Please let me know how is your situation now.
If it is OK for you, we would like to talk about the details when we meet on December 10th, and start the business right away.
yandi2oac
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 Nov 2015 at 16:29
I am going to go Philippine from December 10th next time.
Is this schedule good for you because we will stay there about four days.
I said a little when we met before, we are seeking staff of Philippine. It is a sales person who sell moisturizer and under wear. Could you work with us? I know your work is busy now, and I hope you will assist in our work when you have time.
Please tell me your condition.
If you are fine, I will talk it's details on December 10th and I want to start the business at once.



azusa-yamada
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 Nov 2015 at 16:27
I am coming to Philipine on December 10th. I will be staying there about for 4 days, what is your schedule like?

We talked a little about this before, we are looking for Philipino workers. This work is about selling beauty essence and underclothes. Can you work with us? I suppose you are busy with current work, so it if fine to join us when you have a time. Please let me know about your schedule.
If it works out for you, I would like to discuss detail about this, and start the new business.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime