Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 「FEVER -Choreo Video-」Gyao!にて独占先行配信が決定! Choreographed by NOPPO(s**t kingz) ...

This requests contains 272 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( hieru69 , syc333 , kkmak ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by nakagawasyota at 17 Nov 2015 at 15:37 1832 views
Time left: Finished

「FEVER -Choreo Video-」Gyao!にて独占先行配信が決定!


Choreographed by NOPPO(s**t kingz)


2015年12月16日にリリースされる三浦大知のクリップ集第2弾「Choreo Chronicle 2012-2015 Plus」より、最新アルバムのタイトルチューン「FEVER」のChoreo Videoが公開。

hieru69
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 17 Nov 2015 at 15:47
「FEVER -Choreo Video-」將在Gyao!發佈獨佔先行配信!

Choreographed by NOPPO(s**t kingz)

2015年12月16日即將發行的DAICHI MIURA音樂錄影帶集第2彈「Choreo Chronicle 2012-2015 Plus」中,將會公開最新專輯主打歌曲「FEVER」的Choreo Video。
[deleted user]
Rating 61
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 17 Nov 2015 at 15:48
「FEVER -Choreo Video-」於Gyao!獨家先行公開!


Choreographed by NOPPO(s**t kingz)


2015年12月16日發行的三浦大知短片集第2彈「Choreo Chronicle 2012-2015 Plus」當中,最新專輯的主打歌曲「FEVER」的Choreo Video會公開。
kkmak
Rating 57
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 17 Nov 2015 at 15:50
「FEVER -Choreo Video-」決定於Gyao!優先首播!


Choreographed by NOPPO(s**t kingz)


於2015年12月16日公開的DAICHI MIURA影片集第2彈「Choreo Chronicle 2012-2015 Plus」,會公開最新專輯的主題曲「FEVER」的Choreo Video。
nakagawasyota likes this translation


期間:11/14(土)正午~11/16(月)正午まで
 
http://gyao.yahoo.co.jp/player/00071/v10020/v1000000000000002957/

kkmak
Rating 57
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 17 Nov 2015 at 15:39
期間:11/14(六)正午~11/16(一)正午為止
 
http://gyao.yahoo.co.jp/player/00071/v10020/v1000000000000002957/
syc333
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 17 Nov 2015 at 15:44
期間:11/14( 六)正午~11/16(月)正午為止
 
http://gyao.yahoo.co.jp/player/00071/v10020/v1000000000000002957/

Client

Additional info

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime