[日本語から英語への翻訳依頼] 1 ※開場/開演時刻は変更になる可能性がございます。 2 ★オフィシャルチケット特別先着受付中!!規定枚数に達し次第に終了となります★ [web...

この日本語から英語への翻訳依頼は tatsuoishimura さん ailing-mana さん ufopilot39 さん jessie8546 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 492文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/11/17 15:15:26 閲覧 1746回
残り時間: 終了

1

※開場/開演時刻は変更になる可能性がございます。

2


★オフィシャルチケット特別先着受付中!!規定枚数に達し次第に終了となります★
[webからの申込]
●受付サイトURL:<a href="http://l-tike.com/kk15-artist/">http://l-tike.com/kk15-artist/</a>
[電話からの申込]
●受付電話番号:0570-084-003(Lコード必要)

tatsuoishimura
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/11/17 15:35:03に投稿されました
1

※ There is a possibility of change of the opening/ curtain raising time.

2


★ Currently accepting the application specially for the official ticket! It will be closed when the application reaches the specified number ★
[For the application on the web]
● The reception desk site URL: <a href="http://l-tike.com/kk15-artist/">http://l-tike.com/kk15-artist/</a>
[For the application by telephone]
● The reception desk phone number: 0570-084-003 (you need the L code)
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
tatsuoishimura
tatsuoishimura- 8年以上前
「the official ticket」は、「the official ticket in the order of arrival」と訂正いたします。
ailing-mana
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/11/17 15:25:40に投稿されました
1

※Time of open/start can be changed.

2it get


★Official ticket is being registered specially in arrival order!! Registration will finish when it reaches the fixed number★
[webからの申込]
●受付サイトURL:<a href="http://l-tike.com/kk15-artist/">http://l-tike.com/kk15-artist/</a>
[電話からの申込]
●受付電話番号:0570-084-003(Lコード必要
ailing-mana
ailing-mana- 8年以上前
すみません。ラスト5行から訳し忘れました
[Registration from website]
●Registration website's URL:<a href="http://l-tike.com/kk15-artist/">http://l-tike.com/kk15-artist/</a>
[Registration from phone]
●Phone number:0570-084-003(L code is needed)
jessie8546
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/11/17 15:36:42に投稿されました
1

※开场/开演时间也许会变更。
2


★官方票特别提前售卖中!!达到规定枚数即止★
[从web申请]
●预定网站URL:<a href="http://l-tike.com/kk15-artist/">http://l-tike.com/kk15-artist/</a>
[从电话申请]
●预定电话号码:0570-084-003(需L码)

●受付対象公演/受付Lコード:
2015年12月1日(火) 大阪城ホール 【Lコード 57104】
2015年12月2日(水) 大阪城ホール 【Lコード 57104】
2015年12月5日(土) さいたまスーパーアリーナ 【Lコード 74071】
2015年12月6日(日) さいたまスーパーアリーナ 【Lコード 74071】

tatsuoishimura
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/11/17 15:42:43に投稿されました
●The performances for which the ticket applications are accepted/the reception L codes:
Tuesday, December 1, 2015 Osaka-jo Castle hall [L cord 57104]
Wednesday, December 2, 2015 Osaka-jo Castle hall [L cord 57104]
Saturday, December 5, 2015 Saitama Super Arena [L cord 74071]
Sunday, December 6, 2015 Saitama Super Arena [L cord 74071]
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
jessie8546
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/11/17 15:39:04に投稿されました
●受理公演/受理L码:
2015年12月1日(周二) 大阪城HALL【L码 57104】
2015年12月2日(周三) 大阪城ホール 【L码 57104】
2015年12月5日(周六) Saitama Super Arena 【L码 74071】
2015年12月6日(周日) Saitama Super Arena 【L码 74071】

●受付に関するお問い合わせ
ローソンチケットインフォメーション 0570-000-777 (10:00~20:00)
※全社PHS・IP・CATV電話からはお繋ぎできません。
※オペレーターにお繋ぎするまでに、お時間がかかりますので、予めご了承下さい。

ailing-mana
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/11/17 15:32:22に投稿されました
・Information about the registration
Lawson ticket information 0570-000-777 (10:00~20:00)
*We cannot connect you from the PHS, IP and CATV phone.
*It will take a long time to put to the operator, we kindly ask for your understanding in advance.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
ufopilot39
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/11/17 15:22:59に投稿されました
●Inquiries for applications
Lawson ticket information 0570-000-777 (10:00~20:00)
*PHS, IP-phone, CATV of all componies can not be used.
*Please kindly note that it will take time for the operator to answer.

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。