Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から韓国語への翻訳依頼] *AAA賞の応募締切は9/20(日)までになります。 *AA賞、A賞の応募締切は10/12(月・祝)までになります。

この日本語から韓国語への翻訳依頼は kulluk さん ys080911 さん parksa さん yoonjaewon さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 58文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/11/17 15:02:57 閲覧 1910回
残り時間: 終了

*AAA賞の応募締切は9/20(日)までになります。
*AA賞、A賞の応募締切は10/12(月・祝)までになります。

kulluk
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2015/11/17 15:06:03に投稿されました
* AAA상의 응모 마감은 9/20(일)까지입니다.
* AA상, A상의 응모 마감은 10/12(월·공휴일)까지입니다.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
ys080911
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2015/11/17 15:06:32に投稿されました
*AAA상의 응모 마감은 9/20(일)까지 됩니다.
*AA상, A상의 응모 마감은 10/12(월·공휴일)까지 됩니다.
parksa
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2015/11/17 15:06:55に投稿されました
* AAA상의 응모 마감은 9/20(일)까지입니다.
* AA상, A상의 응모 마감은 10/12(월·공휴일)까지입니다.

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。