Original Text / Japanese
Copy
①PAYPALに確認したところ、EBAYにクレームを申請してから、返品をしたほうが良い、というアドバイスをもらいました。すぐに返品しますので、受け取り次第、返金処理をお願い致します。
②PAYPALに確認したところ、2台だけの返金申請は難しいが、10台全部であれば、返品すれば返金を要求できるとの事でした。そこで私は10台全部返品し全額返金してもらいたい、と思います。
もし、2台分の返金要求をのんで頂けるなら、ご連絡下さい。
Rating
62
Translation / English
- Posted at 09 Aug 2011 at 21:49
1) I contacted PayPal and they advised me to first file a complaint with eBay, then return the merchandise. I am returning the merchandise right away. Please process a refund as soon as you receive the shipment.
2) I contacted PayPal and they told me that it would be difficult to request a refund for 2 pieces only; however, if I'm returning all 10 pieces, there should be no problem. Therefore, I'm returning all 10 pieces for a refund.
If you'll accept a refund for 2 pieces only, please let me know.
2) I contacted PayPal and they told me that it would be difficult to request a refund for 2 pieces only; however, if I'm returning all 10 pieces, there should be no problem. Therefore, I'm returning all 10 pieces for a refund.
If you'll accept a refund for 2 pieces only, please let me know.
Translation / English
- Posted at 09 Aug 2011 at 18:39
①I confirmed PAYPAL that it is better to firstly make a complaint to EBAY and secondly to return goods. I am going to return the goods so please pay back after receipt the goods.
②I confirmed PAYPAL it is possible to accept the request paying back for all 10 pcs lot ,while it is difficult to accept the request paying back for only 2 pcs lot. So I want to pay back the total amount of the money and to return all the goods.
If you can accept to pay back money for 2 pcs lot, please make contact with me.
(注 文脈から判断すると、最後の文は「10台分の返金要求」のような気もしましたが、原文通り翻訳申し上げました)
②I confirmed PAYPAL it is possible to accept the request paying back for all 10 pcs lot ,while it is difficult to accept the request paying back for only 2 pcs lot. So I want to pay back the total amount of the money and to return all the goods.
If you can accept to pay back money for 2 pcs lot, please make contact with me.
(注 文脈から判断すると、最後の文は「10台分の返金要求」のような気もしましたが、原文通り翻訳申し上げました)
Translation / English
- Posted at 09 Aug 2011 at 18:46
1)I contacted Paypal, and they adviced me that I had better send back the item after my claim application to EBAY.
I will send back the item soon. So please pay back to me as soon as you get it.
2)I asked PAYPAL, and they say that the application for pay back for only two items is difficult, but, if all ten items altogether, it would be possible. So, I will return all ten items and ask the pay back.
If you agree with my request for your pay back on the two items, please contact me.
I will send back the item soon. So please pay back to me as soon as you get it.
2)I asked PAYPAL, and they say that the application for pay back for only two items is difficult, but, if all ten items altogether, it would be possible. So, I will return all ten items and ask the pay back.
If you agree with my request for your pay back on the two items, please contact me.