Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 宛先住所には4つの棟がありますので、Tower 4と追加してください。最初に書くのを忘れてしまいました。すいません。 こんにちは。 仕事のために中...

この英語から日本語への翻訳依頼は shimauma さん sujiko さん masatito821 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 348文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

tomtomtom0517による依頼 2015/11/13 19:05:00 閲覧 2318回
残り時間: 終了

◆Please add Tower C in the shipping address, because we have 4 towers for this address, I forgot to do so in the first place. My apology.

◆Hi,
I have moved to China for work and I don't see any problem with my PayPal account. The payment is clear and everything looks fine. If you are not willing to ship the item, please make the refund immediately.

shimauma
評価 62
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/11/13 19:15:11に投稿されました
宛先住所には4つの棟がありますので、Tower 4と追加してください。最初に書くのを忘れてしまいました。すいません。

こんにちは。
仕事のために中国へ引っ越してきましたが、Paypalアカウントに問題はありません。支払いははっきりしており、全て順調です。出荷したくないのであれば、早急に返金をお願いいたします。 
★★★★★ 5.0/2
shimauma
shimauma- 約9年前
一行目ですが、Tower 4 ではなく Tower C ですね。 すいませんでした。
sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/11/13 19:11:02に投稿されました
送付先に「タワーC」を加えてください。理由は、このアドレスにタワーが4つあるからです。最初の住所に加えることを忘れていました。ごめんなさい。

こんにちは
仕事の都合で中国へ転居しました。ペイパルのアカウントに問題はありません。支払いも明快であり、全てが正常です。商品を送りたくない場合、直ちに返金してください。
★★★★☆ 4.8/4
masatito821
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/11/13 19:12:31に投稿されました
*同じ住所にタワーが4棟ありますので、送付先住所に「Tower C」を追加してください。最初にお伝えし忘れており、申し訳ございませんでした。

*こんにちは。仕事で中国へ転勤しましたが、PayPal口座は何の問題もありません。支払いは簡単で、大丈夫だと思います。もしも発送したくないということであれば、直ちに返金をお願いいたします。
★★★★★ 5.0/3

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。