[日本語から英語への翻訳依頼] (返金の)お申し出ありがとうございます。 でもダメージのある商品の数は少ないですから大丈夫ですよ。 次回購入した時は、梱包を注意してもらえると有難いです。

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "貿易" のトピックと関連があります。 shimauma さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 75文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

masajpによる依頼 2015/11/11 23:33:19 閲覧 3991回
残り時間: 終了

(返金の)お申し出ありがとうございます。
でもダメージのある商品の数は少ないですから大丈夫ですよ。
次回購入した時は、梱包を注意してもらえると有難いです。

shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2015/11/11 23:35:54に投稿されました
Thank you for your offer for a refund.
There are only a few damaged items and it is no problem.
I would appreciate it if you would pack items with care next time.
masajpさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/11/11 23:36:33に投稿されました
Thank you for your application of returning.
there is a few damaged items.
When you buy next time It would be helpful if you take care of wrapping more carefully.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。