Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 富士急ハイランドワンマンライブのオリジナル写真集が作れる『a-PRESSO』がサービス開始! 本日いよいよ!厳選されたアーティスト写真からオリジナル写...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は siennajo さん joplin0428 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 348文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 35分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/11/11 15:46:40 閲覧 2453回
残り時間: 終了

富士急ハイランドワンマンライブのオリジナル写真集が作れる『a-PRESSO』がサービス開始!


本日いよいよ!厳選されたアーティスト写真からオリジナル写真集がつくれる『a-PRESSO』がスタートしました!
第一弾は AAA の富士急ハイランドライブ!!!公式写真集がそのまま買えるメニューとあなただけのオリジナル写真集をつくれるメニューの2つがあります。
ぜひ楽しんで作ってみてください!

siennajo
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2015/11/11 16:23:21に投稿されました
후지큐 하이랜드 원맨 라이브 오리지널 사진집을 만들 수 있는 "a-PRESSO"가 서비스 개시!

오늘 드디어! 엄선된 아티스트 사진으로 오리지널 사진집을 만들 수 있는 "a-PRESSO"가 시작되었습니다!
제1탄은 AAA의 후지큐 하이랜드 라이브! ! ! 공식 사진집을 그대로 살 수 있는 메뉴와 당신만의 오리지날 사진집을 만들 수 있는 메뉴, 2가지가 있습니다.
꼭 즐겁게 만들어보세요!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
joplin0428
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2015/11/11 16:20:18に投稿されました
후지큐 하이랜드 원맨 라이브의 오리지널 사진집을 만들 수있는 "a-PRESSO"가 서비스 시작!


오늘 드디어! 엄선 된 아티스트 사진에서 오리지널 사진집을 만들 수있는"a-PRESSO"가 시작되었습니다!
제일 탄은 AAA의 후지큐 하이랜드 라이브! ! ! 공식 사진집이 그대로 살 수있는 메뉴와 당신 만의 오리지널 사진집을 만들 수있는 메뉴의 2 가지가 있습니다.
꼭 재미있게 만들어주세요!
★★☆☆☆ 2.0/1

■ a-PRESSO
http://www.imagegateway.net/a-presso

【スマートフォンをご利用の方へ】 ただいま a-PRESSO の専用アプリを準備中です。アプリが公開されるまでしばらくお待ちください。 アプリがなくても公式写真集を購入いただけます。上記 URL にアクセスしてください。

siennajo
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2015/11/11 16:22:06に投稿されました
■ a-PRESSO
http://www.imagegateway.net/a-presso

[스마트 폰을 이용하시는 분에게】 지금 a-PRESSO의 전용 어플리케이션을 준비 중입니다. 앱이 공개될 때까지 기다려 주십시오. 앱이 없어도 공식 사진집을 구입하실 수 있습니다. 상기 URL에 액세스하십시오.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
joplin0428
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2015/11/11 16:22:01に投稿されました
■ a-PRESSO
http://www.imagegateway.net/a-presso

[스마트 폰을 이용하시는 분에게】 지금 a-PRESSO의 전용 어플리케이션을 준비 중입니다. 앱이 공개 될 때까지 기다려주십시오. 앱이 없어도 공식 사진집을 구입하실 수 있습니다. 위 URL에 액세스하십시오.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。