Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 11/4発売LIVE CD、12/2発売LIVE DVD&Blu-ray当時購入者特典決定! 【倖田組オフィシャルショップ】【倖田來未グローバルフ...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん yoo2 さん parksa さん autumn_y8626 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 18件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1862文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/11/11 15:40:57 閲覧 4837回
残り時間: 終了

11/4発売LIVE CD、12/2発売LIVE DVD&Blu-ray当時購入者特典決定!


【倖田組オフィシャルショップ】【倖田來未グローバルファンクラブ “KODA GUMI” OFFICIAL SHOP】【playroomオフィシャルショップ】にて対象期間内に11/4発売アルバム「Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015 WALK OF MY LIFE【ファンクラブ限定盤】」と

parksa
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2015/11/11 15:50:54に投稿されました
11/4 발매 LIVE CD, 12/2 발매 LIVE DVD&Blu-ray 당시 구입자 특전 결정!


[코다 구미(倖田組) 오피셜 숍] [코다 쿠미 글로벌 팬클럽 "KODA GUMI" OFFICIAL SHOP] [playroom 오피셜 숍]에서 대상 기간 내에 11/4 발매 앨범 "Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015 WALK OF MY LIFE [팬클럽 한정판]"과
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
autumn_y8626
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2015/11/11 16:01:51に投稿されました
11/4 발매 LIVE CD、12/2발매 LIVE DVD&Blu-ray동시 구입자 특전 결정!


【코다구미(倖田組)오피셜 샵】【코다쿠미(倖田來未)글로벌 팬클럽 “KODA GUMI” OFFICIAL SHOP】【playroom오피셜 샵】에서 대상기간동안 11/4 발매 앨범「Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015 WALK OF MY LIFE【팬클럽 한정판】」と

12/2発売ライブ映像商品『Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015~WALK OF MY LIFE~』2枚組DVDもしくはBlu-rayを1回のご購入で2タイトルを同時にご購入いただいた方限定のスペシャル特典がオリジナルバンダナに決定しました!
アレンジは自由自在★自分なりの身に着け方で、「KODA KUMI 15th Anniversary LIVE The Artist」へ是非遊びに来て下さいね♪

[削除済みユーザ]
評価 61
翻訳 / 韓国語
- 2015/11/11 16:27:12に投稿されました
12/2 발매 라이브 영상 상품 <Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015~WALK OF MY LIFE~> 2장 세트 DVD 또는 Blu-ray를 1회 구매로 두 타이틀을 동시에 구매하신 고객분을 한정으로 한 스페셜 특전 내용이 오리지널 머리띠로 확정되었습니다!
코디 자유자재★ 개성있게 코디하고 <KODA KUMI 15th Anniversary LIVE The Artist>에 꼭 놀러 와 주세요♪
yoo2
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2015/11/11 16:26:35に投稿されました
12/2 발매 라이브 영상 상품 [Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015 ~WALK OF MY LIFE~] 2장 세트 DVD 혹은 Blue-ray를 1회 구입에 2 타이틀 동시 구입하신 분 한정 스페셜 특전이 오리지널 반다나로 결정되었습니다!
어레인지는 자유자재★ 자신만의 착용법으로 <KODA KUMI 15th Anniversary LIVE The Artist>에 부디 놀러 와 주세요♪
parksa
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2015/11/11 15:59:28に投稿されました
12/2 발매 라이브 영상 상품 "Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015 ~WALK OF MY LIFE~" 2장 세트 DVD 또는 Blu-ray를, 1회 구입으로 두 타이틀을 동시에 구입하신 분에 한정된 스페셜 특전이 오리지널 반다나로 결정되었습니다!
자유로운 어레인지★나만의 착용 방법으로 "KODA KUMI 15th Anniversary LIVE The Artist"에 꼭 놀러와 주세요♪
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

オリジナルバンダナ[サイズ:約54cm×54cm]

※2タイトル同時購入特典は12/2発売ライブ映像商品と同梱してお届けいたします。

【ご予約に関して】
1回のご購入でアルバム1枚ご購入に対し、ライブ映像商品の2枚組DVDもしくは、Blu-rayを1枚ご購入で特典付与対象となります。
※商品を別々のカートに入れて購入した場合、2タイトル同時購入特典は付与されませんのでご注意ください。

[削除済みユーザ]
評価 61
翻訳 / 韓国語
- 2015/11/11 16:12:55に投稿されました
오리지널 머리띠 [사이즈 : 약 54cm x 54cm]

※2타이틀 동시 구매 특전 상품은 12/2 발매 라이브 영상 상품과 동봉하여 배송해 드립니다.

[예약에 관하여]
1회의 구매로 앨범을 하나 구매하실 경우, 라이브 영상 상품 2장 세트 DVD 또는 Blu-ray를 1장을 구매하시면 특전 부여 대상에 포함됩니다.
※상품을 각각 다른 카트에 넣어 구매하실 경우, 2타이틀 동시 구매 특전이 부여되지 않으므로 주의 바랍니다.
parksa
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2015/11/11 16:06:21に投稿されました
오리지널 반다나 [사이즈 : 약 54cm×54cm]

※ 2타이틀 동시 구입 특전은 12/2 발매 라이브 영상 상품과 함께 넣어 드립니다.

[예약에 관하여]
1회 구입으로 앨범 1장 구입에 대해, 라이브 영상 상품인 2장짜리 DVD 또는, Blu-ray를 1장 구입하면 특전 부여 대상이 됩니다.
※ 상품을 별도의 장바구니에 넣어 구입한 경우, 2타이틀 동시 구입 특전이 부여되지 않으므로 주의하시기 바랍니다.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

【対象商品】
(1)11/4発売「Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015 WALK OF MY LIFE【ファンクラブ限定盤】」2枚組CDアルバム(RZC1-59998A) 価格:¥3,000+税
(2)12/2発売『Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015~WALK OF MY LIFE~』2枚組DVD(RZBD-86003A) 価格:¥5,200+税

parksa
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2015/11/11 16:08:12に投稿されました
[대상 상품]
(1) 11/4 발매 "Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015 WALK OF MY LIFE [팬클럽 한정판]" 2장짜리 CD앨범 (RZC1-59998A) 가격 : 3,000엔+세금
(2) 12/2 발매 "Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015 ~WALK OF MY LIFE~" 2장짜리 DVD (RZBD-86003A) 가격 : 5,200엔+세금
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
autumn_y8626
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2015/11/11 15:51:24に投稿されました
【대상상품】
(1)11/4발매「Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015 WALK OF MY LIFE【팬클럽한정판】」2장짜리CD앨범(RZC1-59998A) 가격:¥3,000+세금
(2)12/2발매『Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015~WALK OF MY LIFE~』2장짜리DVD(RZBD-86003A) 가격:¥5,200+세금
★★★☆☆ 3.0/1

(3)12/2発売『Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015~WALK OF MY LIFE~』Blu-ray(RZXD-86005A) 価格:¥6,000+税

(購入例)
(1)+(2)ご購入⇒特典1個プレゼント
(1)+(3)ご購入⇒特典1個プレゼント
(1)×2枚+(2)×1枚ご購入⇒特典1個プレゼント
(1)×2枚+(2)×1枚+(3)×1枚ご購入⇒特典2個プレゼント
(2)+(3)ご購入⇒特典なし

parksa
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2015/11/11 16:11:13に投稿されました
(3) 12/2 발매 "Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015 ~WALK OF MY LIFE~" Blu-ray (RZXD-86005A) 가격 : 6,000엔+세금

(구입 예)
(1)+(2) 구입⇒특전 1개 증정
(1)+(3) 구입⇒특전 1개 증정
(1)×2매+(2)×1매 구입⇒특전 1개 증정
(1)×2매+(2)×1매+(3)×1매 구입⇒특전 2개 증정
(2)+(3) 구입⇒특전 없음
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
autumn_y8626
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2015/11/11 15:53:09に投稿されました
(3)12/2발매『Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015~WALK OF MY LIFE~』Blu-ray(RZXD-86005A) 가격:¥6,000+세금

(구입 예)
(1)+(2) 구입⇒특전 1개 증정
(1)+(3) 구입⇒특전 1개 증정
(1)×2장+(2)×1장 구입⇒특전 1개 증정
(1)×2장+(2)×1장+(3)×1장 구입⇒특전 2개 증정
(2)+(3)구입⇒특전 없음

【販売期間】
2015/9/28(月)正午~2015/11/10(火)正午まで

【対象販売サイト】
倖田組オフィシャルショップ
倖田來未グローバルファンクラブ “KODA GUMI” OFFICIAL SHOP
playroomオフィシャルショップ

【お届けに関して】
※アルバムとライブ映像商品の発売日が異なるため、アルバム、ライブ映像商品それぞれに送料(500円)がかかります。予めご了承ください。

parksa
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2015/11/11 16:14:42に投稿されました
[판매 기간]
2015/9/28 (월) 정오~2015/11/10 (화) 정오까지

[대상 판매 사이트]
코다 구미(倖田組) 오피셜 숍
코다 쿠미 글로벌 팬클럽 "KODA GUMI" OFFICIAL SHOP
playroom 오피셜 숍

[배송에 관하여]
※ 앨범과 라이브 영상 상품의 발매일이 다르므로, 앨범, 라이브 영상 상품 각각에 배송료(500엔)가 소요됩니다. 미리 양해 바랍니다.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
autumn_y8626
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2015/11/11 15:55:37に投稿されました
【판매 기간】
2015/9/28(월)정오~2015/11/10(화) 정오까지

【대상 판매 사이트】
코다쿠미(倖田組) 오피셜 샵
코다쿠미(倖田來未) 글로벌 팬클럽 “KODA GUMI” 오피셜 샵
playroom오피셜 샵

【배송에 관해서】
※앨범과 라이브영상 상품의 발매일이 다르기 때문에, 앨범, 라이브 영상상품 각각 배송료(500엔)가 듭니다. 사전에 양해 부탁드립니다.
★★★★☆ 4.0/1

※アルバムの2015/10/13(火)正午までのご予約分については発売日のお届けとなります。2015/10/13(火)13:00以降のご予約分については発売日以降のお届けとなります。
※ライブ映像商品は発売日のお届けとなります。
※2タイトル同時購入特典は12/2発売ライブ映像商品と同梱してお届けいたします。予めご了承ください。
※12/2発売ライブ映像商品の発送時、11/4発売アルバムのお届けが完了していない場合、特典付与対象外となります。予めご了承ください。

parksa
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2015/11/11 16:19:28に投稿されました
※ 앨범의 2015/10/13 (화) 정오까지의 예약 분에 대해서는 발매일에 배송됩니다. 2015/10/13 (화) 13:00 이후 예약 분에 대해서는 발매일 이후 배송됩니다.
※ 라이브 영상 상품은 발매일에 배송됩니다.
※ 2타이틀 동시 구입 특전은 12/2 발매 라이브 영상 상품과 함께 묶어 배송합니다. 양해 바랍니다.
※ 12/2 발매 라이브 영상 상품 발송시, 11/4 발매 앨범의 배송이 완료되지 않은 경우, 특전 부여 대상에서 제외됩니다. 양해 바랍니다.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
autumn_y8626
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2015/11/11 15:58:59に投稿されました
※앨범의 2015/10/13(화) 정오까지의 예약분에 한해서는 발매일에 배송됩니다.
2015/10/13(화) 13:00이후의 예약분에 대해서는 발매일 이후에 배송됩니다.
※라이브 영상상품은 발매일에 배송됩니다.
※2타이틀 동시구입 특전은 12/2 발매 라이브 영상상품에 동봉해서 배송합니다. 미리 양해 부탁드립니다.
※12/2 발매 라이브 영상상품 발송시, 11/4 발매 앨범의 배송이 완료되지 않기 때문에 특전지급 대상외가 됩니다. 미리 양해 부탁드립니다.

※お客様のご都合による商品を受け取れなかった場合、商品代金のご返金は出来ません。予めご了承ください。
※特典には数に限りがあり、最長で2015/11/10(火)正午までの期間限定販売となりますが、特典がなくなり次第、当サイトでの販売は終了させて頂きますので予めご了承ください。

[削除済みユーザ]
評価 61
翻訳 / 韓国語
- 2015/11/11 16:29:19に投稿されました
※고객님의 사정에 의하여 상품을 수령하지 못하셨을 경우, 상품 대금 환불이 불가능합니다. 미리 양해 바랍니다.
※2015/11/10(화) 정오까지의 기간 한정 판매이오나 특전 수량이 한정되어 있으므로 특전이 소진되는 대로 당 사이트에서의 판매를 종료하오니 미리 양해 바랍니다.
yoo2
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2015/11/11 16:27:55に投稿されました
※고객님의 사정에 의해 상품을 받지 못하신 경우, 상품 대금의 환불은 불가합니다. 미리 양해 부탁 드립니다.
※특전에는 수량에 제한이 있으므로, 최장 2015/11/10(화) 정오까지 기간 한정 판매이지만 특전 수량이 떨어지는 대로 해당 사이트에서의 판매는 종료되므로 미리 양해 부탁 드립니다.
parksa
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2015/11/11 16:23:40に投稿されました
※ 고객님의 사정으로 인해 상품을 받지 못한 경우, 상품 대금의 환불은 불가합니다. 양해 바랍니다.
※ 특전은 수량이 한정되어 있으며, 최장 2015/11/10 (화) 정오까지 기간 한정 판매합니다만, 특전 소진 시, 본 사이트에서의 판매는 종료되므로 이 점 미리 양해 바랍니다.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

★倖田組オフィシャルショップ
http://sp.mu-mo.net/shop/r/1505koda1/

★倖田來未グローバルファンクラブ “KODA GUMI” OFFICIAL SHOP
http://sp.mu-mo.net/shop/r/1505koda2/

★playroomオフィシャルショップ
http://sp.mu-mo.net/shop/r/1505koda3/

★mu-moショップ
http://sp.mu-mo.net/shop/r/1505koda4/

parksa
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2015/11/11 15:47:57に投稿されました
★ 코다 구미(倖田組) 오피셜 숍
http://sp.mu-mo.net/shop/r/1505koda1/

★ 코다 쿠미 글로벌 팬클럽 "KODA GUMI" OFFICIAL SHOP
http://sp.mu-mo.net/shop/r/1505koda2/

★ playroom 오피셜 숍
http://sp.mu-mo.net/shop/r/1505koda3/

★ mu-mo 숍
http://sp.mu-mo.net/shop/r/1505koda4/
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
autumn_y8626
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2015/11/11 15:59:55に投稿されました
★코다쿠미(倖田組) 오피셜 샵
http://sp.mu-mo.net/shop/r/1505koda1/

★코다쿠미(倖田來未) 글로벌 팬클럽 “KODA GUMI” OFFICIAL SHOP
http://sp.mu-mo.net/shop/r/1505koda2/

★playroom오피셜 샵
http://sp.mu-mo.net/shop/r/1505koda3/

★mu-mo샵
http://sp.mu-mo.net/shop/r/1505koda4/

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。