Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Korean ] globe20周年プロダクト第2弾!12月16日リリースのカバーアルバムに倖田來未の参加が決定! globe20周年プロダクト第2弾として、12月16...

This requests contains 463 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( parksa , peace8493 , mahina_ ) and was completed in 0 hours 45 minutes .

Requested by nakagawasyota at 10 Nov 2015 at 10:36 1402 views
Time left: Finished

globe20周年プロダクト第2弾!12月16日リリースのカバーアルバムに倖田來未の参加が決定!


globe20周年プロダクト第2弾として、12月16日にカバーアルバム「#globe20th -SPECIAL COVER BEST-」の発売が決定、倖田來未が参加することとなりました。

parksa
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 10 Nov 2015 at 10:57
globe 20주년 프로덕트 제2탄! 12월 16일 릴리즈되는 커버 앨범에 KUMI KODA의 참가가 결정!


globe 20주년 프로덕트 제2탄으로 12월 16일에 커버 앨범 "#globe20th -SPECIAL COVER BEST-"의 발매가 결정, KUMI KODA가 참가하게 되었습니다.
mahina_
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 10 Nov 2015 at 10:56
globe 20주년 상품 제 2탄! 12월 16일 발매되는 커버 앨범에 KUMI KODA 참가가 결정!

globe 20주년 상품 제 2탄으로 12월 16일에 커버 앨범 '#globe20th -SPECIAL COVER BEST-'의 발매가 결정되었으며, KUMI KODA가 참가하게 되었습니다.
nakagawasyota likes this translation

「#globe20th -SPECIAL COVER BEST-」
2015.12.16
①AVCG-70111~2(AL2枚組 Disc1:COVER、Disc2:BEST) ¥4,320(tax in)
②AVCG-70113(AL Disc1:COVER)¥3,240(tax in)

時代を彩り、今もなお人々の胸の内で、切なく美しく輝くメロディと詩。
今日もどこかで歌われ続けるglobeの名曲の数々を豪華アーティストがカバー!

☆参加アーティスト第1弾発表(※50音順)☆

peace8493
Rating 44
Translation / Korean
- Posted at 10 Nov 2015 at 11:21
<#globe20th -SPECIAL COVER BEST->
2015.12.16
①AVCG-70111~2(AL2매 세트 Disc1 : COVER, Disc2 : BEST) 4,320엔(tax in)
②AVCG-70113(AL Disc1 : COVER) 3,240엔(tax in)

시대를 물들이고 지금도 사람들의 가슴속에 애절하고 아름답게 빛나는 멜로디와 가사.
오늘도 어디에선가 계속 불려지고 있는 globe의 수많은 명곡을 호화 아티스트가 커버!

☆참가 아티스트 제 1탄 발표 (※50음도 순)☆
mahina_
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 10 Nov 2015 at 11:00
'#globe20th -SPECIAL COVER BEST-'
2015.12.16
①AVCG-70111~2(AL 2장 세트 Disc1:COVER、Disc2:BEST) ¥4,320(tax in)
②AVCG-70113(AL Disc1:COVER)¥3,240(tax in)

시대를 풍미한 후, 지금까지도 사람들의 마음 속에서 애절하고 아름답게 빛나는 멜로디와 가사.
오늘 이 시간에도 어딘가에서 계속 노래되고 있는 globe의 많은 명곡을 유명 아티스트들이 커버!

☆참가 아티스트 제1탄 발표 (※50음순)☆
nakagawasyota likes this translation

木村カエラ
GReeeeN
倖田來未
坂本美雨
Da-iCE
超特急
TRF
AAA
hitomi

【globe official website】 http://avex.jp/globe/

parksa
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 10 Nov 2015 at 11:22
Kimura Kaera
GReeeeN
KUMI KODA
Sakamoto Miu
Da-iCE
초특급(Bullet Train)
TRF
AAA
hitomi

[globe official website] http://avex.jp/globe/
peace8493
Rating 44
Translation / Korean
- Posted at 10 Nov 2015 at 11:21
기무라 카에라
GReeeeN
KUMI KODA
사카모토 미우
Da-iCE
초특급
TRF
AAA
hitomi

[globe official website] http://avex.jp/globe/
mahina_
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 10 Nov 2015 at 11:01
KAERA KIMURA
GReeeeN
KUMI KODA
MIU SAKAMOTO
Da-iCE
CHOTOKKYU
TRF
AAA
hitomi

【globe official website】 http://avex.jp/globe/
nakagawasyota likes this translation

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime