Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Dear Roger, I am sorry for messaging you many times in your busy time. I ho...

This requests contains 168 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( marukome , gabrielueda ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by sawait at 07 Nov 2015 at 00:12 1064 views
Time left: Finished

親愛なるロジャーへ

お忙しいところ、何度もメールをして申し訳ございません。この大きな買い物は、私の家族のお金なのでナーバスになっていることを御理解下さい。
私への返金をどうか、数日中にお願いします。
もしくは前回、お願いしたとおり、$1500 を”ユニバーサル・モデル”のアップグレード代としてお支払いしても構いません。

宜しくお願い致します。

[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 07 Nov 2015 at 00:16
Dear Roger,
I am sorry for messaging you many times in your busy time. I hope you understand us being nervous because of this big shopping, the money comes from my family.
Please refund me in a few days.
Or as I asked you the other day, it's okay paying for grading up "Universal▪Model" instead.

Thank you.
gabrielueda
Rating 60
Translation / English
- Posted at 07 Nov 2015 at 00:24
Dear Roger,

I am sorry for disturbing you with so many e-mails. I'm using my family's money for this large purchase, so please understand why I'm nervous.
Please try to issue the refund in a few days.
Or, as I requested you before, you can use $1500 as upgrade fee to "Universal Model" too.

Thank you in advance.
marukome
Rating 52
Translation / English
- Posted at 07 Nov 2015 at 00:28
Dear Rodger,

I am sorry to send you email many times when you are busy. Please kindly understand that we are nervous, as this big purchase comes from our family money.
Please give me back the money within a few days.
Or, as I asked you before, I would not mind paying you $1500 as an upgrading price for "universal・model".

Thank you in advance.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime