Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 先週から今週にかけて、以下の商品は発送されていますか? タオルに入れてもらった刺繍の内容に間違いがあったため、先週私は正しく刺繍を入れた青と白のタオル...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 sujiko さん hhanyu7 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

yoko2525による依頼 2015/11/06 16:38:18 閲覧 4089回
残り時間: 終了

先週から今週にかけて、以下の商品は発送されていますか?


タオルに入れてもらった刺繍の内容に間違いがあったため、先週私は正しく刺繍を入れた青と白のタオルを1枚ずつ送って欲しいとお願いした。
ですが今週、私は青のタオルしか受け取っていません。
白のタオルが未出荷だったら、早く送ってくれますか?



以下のものが用意出来たら送ってくれますか?
1,新しいシーズンのカタログとプライスリスト
2,以下のデータを焼いたCD-ROM
・PDFのカタログ
・カタログに使用した写真のオリジナルサイズのデータ

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/11/06 16:45:02に投稿されました
Have you sent the following item last week and this week?

As I found that there was a wrong embroidery in the towel, I asked you
to send 1 blue and white towel with the correct embroidery respectively last week.
I received only blue one this week.
If you have not sent the white one yet, would you send it to me immediately?

When you prepare the items listed below, may I ask you to send them to me?
1. Catalog and price list for the new season
2. CD-ROM where the following data is recorded
Catalog of PDF
Data by original size of the picture that is used in the catalog
hhanyu7
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/11/06 16:45:50に投稿されました
Have the following products been shipped from last week to this week?

There is an error in the content of embroidery in the towels. I asked you to send me blue and white embroidered towels respectively. But I received only a blue towel.
If you have not sent a white towel, please send it to me.

When the following items are ready, will you send them to me?
1, the new season’s catalog and price list
2, CD-RO with the following data
*Catalog in PDF
*Photos that were used for the catalog, in the original size

クライアント

備考

アメリカの仕入先メーカーへのメールです

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。