Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] シーリングマシンのサプライヤーに再チェックを頼んでいます。彼らが言うには、明日、マシンが到着して正確なデータを入手する予定ですが、それほど長く時間はかから...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 a_ayumi さん aus744 さん teddym さん nari0819 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2015/11/04 17:49:10 閲覧 3528回
残り時間: 終了

I'm asking the supplier for the sealing machine and they are checking again. They said tomorrow will have the exact date the machine can arrive, but it won take too long time. I will inform you as soon as I receive information from them.

a_ayumi
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/11/04 17:52:51に投稿されました
シーリングマシンのサプライヤーに再チェックを頼んでいます。彼らが言うには、明日、マシンが到着して正確なデータを入手する予定ですが、それほど長く時間はかからないとのことです。彼らから情報を入手次第、すぐにお知らせします。
★★★★☆ 4.7/3
a_ayumi
a_ayumi- 約9年前
「マシンが到着して正確なデータを入手する予定ですが」ではなく「マシンが到着する正確な日付が分かる予定ですが」です。
お詫びして訂正いたします。
aus744
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/11/04 17:56:50に投稿されました
業者に密閉機を送るようにお願いしていて、明日確認すると言っています。業者は明日、密閉機が届く日付が分かると言っていたので、長くは掛からないと思います。業者の状況が分かり次第直ぐにお知らせします。
★★★★☆ 4.0/2
teddym
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2015/11/04 17:58:00に投稿されました
仕入先にシール機についてついて聞いており確認中です。彼らが言うには明日が機械の到着日ですがそんなに時間はかからないと言っています。新しい情報が入り次第すぐにお知らせします。
★★★★☆ 4.0/2
nari0819
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/11/04 18:00:17に投稿されました
業者にシーリング機について問い合わせ、あちらも確認中です。シーリング機の到着予定日は明日中に分かり、そう長くはかからないとおっしゃっていました。詳細が分かり次第早急にご連絡致します。
★★★★☆ 4.5/2

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。