[日本語から英語への翻訳依頼] 受けたクレームについては、本社の判断に従うつもりですが、売り上げが伸びているので、ある程度のクレームは受け入れていくつもりかもしれません。 それがどの程度...

この日本語から英語への翻訳依頼は gabrielueda さん sujiko さん shizukadurbin さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 92文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

prin123による依頼 2015/11/04 10:33:40 閲覧 1319回
残り時間: 終了

受けたクレームについては、本社の判断に従うつもりですが、売り上げが伸びているので、ある程度のクレームは受け入れていくつもりかもしれません。
それがどの程度なのかは、まだ検討中のようです。

gabrielueda
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/11/04 10:36:56に投稿されました
About the claim we received, I intend to obey the judgement of the head office, but since the sales are increasing, perhaps they intend to start accepting a certain amount of claims.
But how much that means is still under analysis, apparently.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/11/04 10:37:33に投稿されました
We are going to obey decision of main office regarding the claim we received.
As sales is on the increase, we might accept some kind of claim.
We are considering what kind of claim we are going to accept.
prin123さんはこの翻訳を気に入りました
shizukadurbin
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/11/04 10:40:49に投稿されました
For the complain we received, we will follow our company's policy, but we may be excepting some the complains due to our sales increases.
And it's still being under review.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。