[日本語から英語への翻訳依頼] このメールは過去に当店にて買い物し返品もしくは返金させて頂いたお客様に送ってます 当社の業務改善に必要なアンケート(1分)を書いてくれたお客様にはホリデー...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん delrey さん teddym さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

scoopstarによる依頼 2015/11/03 20:28:14 閲覧 1037回
残り時間: 終了

このメールは過去に当店にて買い物し返品もしくは返金させて頂いたお客様に送ってます
当社の業務改善に必要なアンケート(1分)を書いてくれたお客様にはホリデー(11/27-12/28)に使える20%割引クーポン(使用回数1回、割引上限20ドルまで)をプレゼントします
頂いたアンケートは当社内使用のみを目的にし第三者に提供しません

返品及び返金の理由を教えて下さい
間違えて注文した
お届け予定日に間に合わなかった
梱包が悪かった
商品が壊れていた
サイト上の説明と違った
詳細を記入して下さい
その他

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/11/03 20:39:12に投稿されました
We are sending this email to our customers who purchased at our shop or received refund in the past.
We will give 20% discount coupon (one time only, up to $20 discount) which can be used for holiday to those who filled in the questionnaire needed for improvement of our work.
We will use the submitted questionnaire exclusively for our internal use and will not provide information to third party.

Please let us know the reason of return or refund
Ordered by mistake
Did not make it on scheduled delivery date
Poor packing
Broken item
Did not match with description on website
Please write details
Other reason
delrey
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/11/03 20:48:37に投稿されました
We send this mail to the customer who have shopped at our store and return the goods or accept refunds.
If you answer an unquete for the improvement our job, we send a 20% off holiday voucher (11/27-12/28, once up to 20 dollars).
Your answer to the question is only for use in our company, not to be sent to the third person.
Please advise us the reason for returning goods or a refund.
Mistake order.
Not arriving in time for prearranged date.
Wrapped badly.
Goods were broken.
Goods was different from the explanation of the site.
Please fill in the details.
Another reason.
teddym
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/11/03 20:49:04に投稿されました
This email is sent clietns who purchased from our store and returned or refund.
we will give 20% discount coupon (only used once up to 20 dollars ) you can use during holiday(November 27th and 28th) if you answer our survey(It may take a minute).
The survey will only be used in our company and will not e provided to third party.

Please tell us the reason you have returned or wanted refund
mistakenly ordered
product has not delivered on due date
packaging was bad
product was broken
it is different from website explanation
please describe in detail
other reason

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。