ご連絡ありがとうございます。
写真を確認させていただきました。私たちは配送業者に補償請求を行いますので、配送業者に確認が取れるまで商品を保管していただく事は可能でしょうか?
また、あなたは返金か新しい商品の再発送を選択する事ができます。
あなたのご希望を教えていただけますか?ご連絡お待ちしております。
Translation / English
- Posted at 03 Nov 2015 at 01:37
Thanks for your contact.
We checked the photo. We will file a compensation claim to delivery agent, so will you kindly keep the item until we confirm with the delivery agent?
Also, you can choose whether to receive refund or new item we resend.
Will you let us know your preference? We will be waiting for your reply.
We checked the photo. We will file a compensation claim to delivery agent, so will you kindly keep the item until we confirm with the delivery agent?
Also, you can choose whether to receive refund or new item we resend.
Will you let us know your preference? We will be waiting for your reply.
Translation / English
- Posted at 03 Nov 2015 at 01:40
Thank you for contacting us.
I have checked the picture. We are going to make a compensation claim to the delivery company. Is it possible to keep the product until we receive a confirmation from the delivery company?
Yet, you may choose the refund or reshipment of the product.
Could you let us know which option you prefer? I look forward to hearing from you.
I have checked the picture. We are going to make a compensation claim to the delivery company. Is it possible to keep the product until we receive a confirmation from the delivery company?
Yet, you may choose the refund or reshipment of the product.
Could you let us know which option you prefer? I look forward to hearing from you.