Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for contacting me. The product you are thinking of purchasing is s...

This requests contains 203 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( verdi313 , hhanyu7 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by tomtomhappymayumi at 28 Oct 2015 at 05:55 1754 views
Time left: Finished

お問い合わせありがとうございます。
お客様が購入を検討されている商品は、アマゾン倉庫に保管されている商品です。この商品については、直接アマゾンサービスが問い合わせに対応することになっていますので、アマゾンカスタマーサービスに連絡させていただきました。ご回答まで少々お待ちくださいますようよろしくお願いします。


お世話になっています。
以下のとおり、お客様から問い合わせがあります。ご対応の程よろしくお願いします。

hhanyu7
Rating 60
Translation / English
- Posted at 28 Oct 2015 at 06:00
Thank you for contacting me.
The product you are thinking of purchasing is stored at the Amazon’s warehouse. For this product, an Amazon customer service will need to handle any inquiry, so I have contacted them. So please wait until I get their reply and thank you for your patience.

Thank you for your business.
There is an inquiry from a customer as below. Please follow up with it. Thank you.
★★★★☆ 4.0/1
verdi313
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Oct 2015 at 06:03
Thank you for your inquiry.
The products that the customers are considering buying are stored in the Amazon warehouse. Since the Direct Amazon Service is supposed to be corresponding to your inquiry for these products, I could contact the Amazon Customer Service. Thank you and please, wait a little for an answer to your question.


We are really grateful to you.
Below, there is the inquiry we were asked by our customers.
Thank you and please take care of the correspondence.
★★★☆☆ 3.0/1

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime