お問い合わせありがとうございます。
お客様が購入を検討されている商品は、アマゾン倉庫に保管されている商品です。この商品については、直接アマゾンサービスが問い合わせに対応することになっていますので、アマゾンカスタマーサービスに連絡させていただきました。ご回答まで少々お待ちくださいますようよろしくお願いします。
お世話になっています。
以下のとおり、お客様から問い合わせがあります。ご対応の程よろしくお願いします。
Translation / English
- Posted at 28 Oct 2015 at 06:00
Thank you for contacting me.
The product you are thinking of purchasing is stored at the Amazon’s warehouse. For this product, an Amazon customer service will need to handle any inquiry, so I have contacted them. So please wait until I get their reply and thank you for your patience.
Thank you for your business.
There is an inquiry from a customer as below. Please follow up with it. Thank you.
The product you are thinking of purchasing is stored at the Amazon’s warehouse. For this product, an Amazon customer service will need to handle any inquiry, so I have contacted them. So please wait until I get their reply and thank you for your patience.
Thank you for your business.
There is an inquiry from a customer as below. Please follow up with it. Thank you.
★★★★☆ 4.0/1
Translation / English
- Posted at 28 Oct 2015 at 06:03
Thank you for your inquiry.
The products that the customers are considering buying are stored in the Amazon warehouse. Since the Direct Amazon Service is supposed to be corresponding to your inquiry for these products, I could contact the Amazon Customer Service. Thank you and please, wait a little for an answer to your question.
We are really grateful to you.
Below, there is the inquiry we were asked by our customers.
Thank you and please take care of the correspondence.
The products that the customers are considering buying are stored in the Amazon warehouse. Since the Direct Amazon Service is supposed to be corresponding to your inquiry for these products, I could contact the Amazon Customer Service. Thank you and please, wait a little for an answer to your question.
We are really grateful to you.
Below, there is the inquiry we were asked by our customers.
Thank you and please take care of the correspondence.
★★★☆☆ 3.0/1