[日本語から英語への翻訳依頼] 大変申し訳ありません。 商品を速達で下記の住所に返送していただけますでしょうか? また、注文をキャンセルしていただければ返送の送料も含めて早急に全額返金さ...

この日本語から英語への翻訳依頼は gabrielueda さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 98文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

yosuke_mamaによる依頼 2015/10/26 23:32:49 閲覧 685回
残り時間: 終了

大変申し訳ありません。
商品を速達で下記の住所に返送していただけますでしょうか?
また、注文をキャンセルしていただければ返送の送料も含めて早急に全額返金させていただきますのでよろしくお願いいたします。

gabrielueda
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/10/26 23:36:54に投稿されました
I am terribly sorry.
Could you ship the product by delivery express to the address below, please?
Also, if you cancel your order, I can quickly issue a full refund, including the cost of shipping.
Thank you for your cooperation.
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/10/26 23:38:48に投稿されました
We are truly sorry.
Can you return the item to the address below with EMS?
We are willing to refund all including the shipping fee as soon as you cancel the order.
Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。