[日本語から英語への翻訳依頼] プロフィール編集 ユーザー名 ユーザー画像 ファイルを選択 選択されていません ※半角数字10~11桁(-を含めない) 社名を非公開にする ※複...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 gabrielueda さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

trinusによる依頼 2015/10/26 21:28:30 閲覧 914回
残り時間: 終了

プロフィール編集

ユーザー名
ユーザー画像

ファイルを選択
選択されていません

※半角数字10~11桁(-を含めない)

社名を非公開にする

※複数選択可

生年月日

あと485文字

※8文字以上

変更する場合のみ入力して下さい

デザイナー
プロダクトデザインを投稿して頂ける方

プロデューサー
デザインに対する評価・コメント、製品化プロジェクトでのアンケート調査、製品購入等を通じてご支援頂ける方

メーカー
設計、試作、量産等においてご協力頂ける方

バイヤー
独自の販路をお持ちで、販売にご協力頂ける方

gabrielueda
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/10/26 21:41:22に投稿されました
Edit profile

User name
User picture

The file has not been chosen

* 10 to 11 half-width digits (not including "-")

Leave the company name private

*It is possible to choose multiple options

Birth date

485 characters left

*8 characters or more

Only input when making a change

Designer
A person who can post a product design

Producer
A person who can give support with review and comments about the design, conducting questionnaire survey regarding commercialization project, product purchasing etc.

Maker
A person who can collaborate with project, prototype and mass production.

Buyer
A person who has his/her own market and can collaborate with sales.
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/10/26 21:40:53に投稿されました
Profile edit

User name
User picture

choose a file
You haven't chosen yet

*half code 10 - 11 (Not include -)

The company name unopened
*you can choose multiple

485 letters more

Your date of the birth

*more than 8 letters

Type only whe you need to change

designer
Who can submit product designs

Producer
Who can support evaluation ▪comments on the designs,and tgough surveying of projects purchase.

Maker
Who can support on the architecture and sample.

Buyer
Who can help selling and has own unique selling way.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。