Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Spanish ] 関税のアンダーバリューは私たちの会社のポリシー上できませんし、法律によって禁止されている事項ですのでこの行為が税関に発覚すれば私たちはビジネスができなくな...

This requests contains 154 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , mari45340 ) and was completed in 8 hours 57 minutes .

Requested by tmakiko at 23 Oct 2015 at 22:50 3073 views
Time left: Finished

関税のアンダーバリューは私たちの会社のポリシー上できませんし、法律によって禁止されている事項ですのでこの行為が税関に発覚すれば私たちはビジネスができなくなってしまいます。このようなリスクがあるので、いかなる場合でも、全てのインボイスには購入した通りの金額を提示しております。ご理解の程よろしくお願い致します。

mari45340
Rating 50
Translation / Spanish
- Posted at 24 Oct 2015 at 00:14
Según el reglamento interno de nuestra compañía, no se permite infravalorar las mercancías en aduana. Además es un acto prohibido por ley y si se descubriera ya no podríamos seguir con nuestro negocio. Para no correr ese riesgo, en todo caso indicamos el mismo importe de la compra en todas las facturas. Gracias por su comprensión.
3_yumie7
Rating 50
Translation / Spanish
- Posted at 24 Oct 2015 at 07:47
Nuestra politica no nos permite colocar los precios menores que los precios reales. Tales actividades están prohibidas por la ley y nosotros no podremos continuar el comercio, si una oficina de aduana detecta la fraude. Para evitar esta clase de riesgo, nosotros siempre indicamos el precio comprado en la factura. Gracias por su comprensión.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime