[Translation from Japanese to English ] In order for us to keep a long partnership, let me give you some some informa...

This requests contains 228 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , gabrielueda ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by pierre at 23 Oct 2015 at 22:32 878 views
Time left: Finished

先ず貴方と長く仕事を続けていくためにお伝えしておきます。

先ず、コマースに10商品をアップロードして下さい。但しイーベイに出品せずにコマースに保存してください。

ここで、貴方の能力を確かめさせて頂きます。

勿論報酬は1/5ですが支払います。

この作業を数回繰り返します。この時私から直して頂きたい要求があると思います。

貴方にとっては面倒くさいかと思いますが、私にとっては貴方と長く仕事を続けていくための作業です。

貴方から質問がある場合は、遠慮なく質問してください。

gabrielueda
Rating 60
Translation / English
- Posted at 23 Oct 2015 at 22:38
In order for us to keep a long partnership, let me give you some some information.

First, please upload 10 products to Commerce. But please do not list on eBay; just save it on Commerce.

With this I will confirm your capacity.
Naturally, the reward will be only one fifth, but I will pay you.

I will repeat this process some times. In this meantime, I believe there will be some points that I will ask you to correct.

I know this is troublesome to you, but for me this is necessary for us to keep a lasting partnership.

If you have any question, do not hesitate to ask me.
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Oct 2015 at 22:41
First of all, in order to continue a long term business relationship with you, I am going to explain the following:
First, please upload 10 items on the commerce, but just store them on the commerce without listing on eBay.
This is where I am going to test to see your ability.
1/5 of the reward will be paid of course.
You will be repeating this work flow for several times. I may ask you for modification during this process.
This might be time consuming for you, but a necessary work for our business in the long run.
Please feel free to contact me if you have any questions.
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 23 Oct 2015 at 22:43
Now, I need to say this to keep to work with you for a long time.

Firstly. please upload 10 goods on commerce, but not to sell on eBay.

Let me check your ability, then.

Of course, I pay reward but 1/5.

You need to repeat this for few times. For this time, I might request to fix.

I know this is troublesome but I need this to keep to work with you for a long time.

If you have any question, feel free to ask me.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime