[日本語から英語への翻訳依頼] ご購入ありがとうございます。 ご購入していただいた商品はあなたの国によっては関税がかかるかもしれません。 下記の文章を確認して24時間以内に返事をください...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん gabrielueda さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 122文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

tomoharuによる依頼 2015/10/22 09:44:51 閲覧 671回
残り時間: 終了

ご購入ありがとうございます。
ご購入していただいた商品はあなたの国によっては関税がかかるかもしれません。
下記の文章を確認して24時間以内に返事をください。尚、発送期限がありますので、返事がない場合はご理解いただいたと判断して商品を発送いたします。

[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/10/22 09:48:08に投稿されました
Thank you for your purchase.
Regarding to the item you purchased, you may be charged at the custom depending on what country you are living in.
Please reply within 24 hours after confirming the sentences below.
There is a deadline for shipping so if we don't hear from you, we will take it as you understand and ship the item.
tomoharuさんはこの翻訳を気に入りました
gabrielueda
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/10/22 09:50:30に投稿されました
Thank you for you purchase.
Maybe you will need to pay customs tariff for the product you purchased, depending on your country.
Please check the text below and give me a reply within 24 hours.
As there is a deadline for shipping, if I do not receive any reply, I will assume you understood and I will ship the product.
tomoharuさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

eBay

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。