[英語から日本語への翻訳依頼] 私が受け取らなかったため、本品が貴方へ返送されました。ストラップの最高額である12VATポンドを支払う覚悟ができておりません。このため、返品後、全額返金し...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sujiko さん ykse さん setsuko-atarashi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 202文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

nishokaによる依頼 2015/10/21 12:13:55 閲覧 2515回
残り時間: 終了

This has been returned to you without me taking possession of the item, I was not prepared to pay £12 VAT on top of the price of the strap, please once received back with you refund me the full amount.

sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/10/21 12:17:41に投稿されました
私が受け取らなかったため、本品が貴方へ返送されました。ストラップの最高額である12VATポンドを支払う覚悟ができておりません。このため、返品後、全額返金してください。
★★★★★ 5.0/1
ykse
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/10/21 12:20:25に投稿されました
私が手をつけることなく、こちらは返送されました。ストラップの料金に加えて12ポンドの付加価値税を支払う用意はありませんでしたので。お手元に返送され次第、全額返金をお願いします。
★★★★☆ 4.0/1
setsuko-atarashi
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2015/10/21 12:23:36に投稿されました
弊社が商品を所有することなく貴社に返送されました。ストラップの価格に加え£12のVATをお支払いする用意は御座いません。商品を受け取って弊社に全額返済して頂けますでしょうか。
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。