翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 1 Review / 2015/10/21 12:23:36

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 44  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
英語

This has been returned to you without me taking possession of the item, I was not prepared to pay £12 VAT on top of the price of the strap, please once received back with you refund me the full amount.

日本語

弊社が商品を所有することなく貴社に返送されました。ストラップの価格に加え£12のVATをお支払いする用意は御座いません。商品を受け取って弊社に全額返済して頂けますでしょうか。

レビュー ( 1 )

ctplers99 53 フリーランス翻訳者Ctplers99と申します。日本語ネイティブで、翻訳者...
ctplers99はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/10/22 15:42:35

元の翻訳
弊社が商品を所有することなく貴社に返送されました。ストラップの価格に加え£12のVATをお支払いする用意は御座いません。商品を受け取って弊社に全額返して頂けますでしょうか。

修正後
商品は弊社のものとなることなく貴社に返送されました。ストラップの価格に加え£12のVATをお支払いする用意は御座いません。商品が返送されましたら、弊社に全額返して頂けますでしょうか。

コメントを追加