Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 2016年1月23日(土)「ALL JAPAN SUPER KIDS DANCE CONTEST」にスペシャルサポーターとして出演決定! キッズダンス...

This requests contains 379 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( ailing-mana , souyou ) and was completed in 0 hours 53 minutes .

Requested by nakagawasyota at 20 Oct 2015 at 14:52 2891 views
Time left: Finished

2016年1月23日(土)「ALL JAPAN SUPER KIDS DANCE CONTEST」にスペシャルサポーターとして出演決定!


キッズダンス界最高峰の大会「ALL JAPAN SUPER KIDS DANCE CONTEST」が今年10周年を迎える。

その記念すべき10周年の決勝大会に、全国のキッズダンサーを応援すべく、スペシャルサポーターとしてプレゼンターを務め、ライブを行うことが決定!

詳細は大会ウェブサイトをご確認ください。

souyou
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 20 Oct 2015 at 15:35
2016年1月23日(星期六)作为「ALL JAPAN SUPER KIDS DANCE CONTEST」特邀嘉宾出演决定!


儿童舞蹈界最高大会「ALL JAPAN SUPER KIDS DANCE CONTEST」今年迎来第10年。

决定在该纪念10周年的决胜大会上,为了支援全国的儿童舞蹈,担任特邀嘉宾主持人,进行现场直播!

详细内容请确认大会官方网站。
nakagawasyota likes this translation
★★★★★ 5.0/1
ailing-mana
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 20 Oct 2015 at 15:40
2016年1月23日(星期六)「ALL JAPAN SUPER KIDS DANCE CONTEST」决定了以特别支持者的身份出演!


儿童跳舞世界最高峰大会「ALL JAPAN SUPER KIDS DANCE CONTEST」今年将迎来10周年。

在有纪念性的10周年决赛大会,决定为了鼓舞全国儿童跳舞者、以特别支持者的身份而担当授奖者,还有进行现场公演!

詳細は大会ウェブサイトをご確認ください
ailing-mana
ailing-mana- about 9 years ago
最後の部分の訳を忘れてしまいました。关于详细内容请确认大会官方网站。

●日時:2016年1月23日(土)
●会場:舞浜アンフィシアター
●時間:13時~19時(予定)
●スペシャルサポーター:三浦大知
●ジャッジ:KENZO (DA PUMP)

「ALL JAPAN SUPER KIDS DANCE CONTEST」WEB SITE
http://alljapansuperkids.com/

souyou
Rating 52
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 20 Oct 2015 at 14:58
●日期:2016年1月23日(星期六)
●会场:舞浜amphirgeater
●时间:13点~19点(预定)
●特殊嘉宾:三浦大知
●评委:KENZO (DA PUMP)

「ALL JAPAN SUPER KIDS DANCE CONTEST」WEB SITE
http://alljapansuperkids.com/
nakagawasyota likes this translation
ailing-mana
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 20 Oct 2015 at 15:45
●日期:2016年1月23日(星期六)
●会场:舞滨Anfitheater
●时间:13点~19点(预定)
●特邀支持员:DAICHI MIURA
●判定员:KENZO (DA PUMP)

「ALL JAPAN SUPER KIDS DANCE CONTEST」WEB SITE
http://alljapansuperkids.com/
ailing-mana
ailing-mana- about 9 years ago
2行目 Amphitheater に訂正お願いします

Client

Additional info

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime