[日本語から英語への翻訳依頼] 今回の輸出をスムーズにする為、輸入関係機関といろいろと協議をしています。 少しお時間を下さい。 今回、問題となる細菌名はCyclamate です。 これら...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sujiko さん setsuko-atarashi さん hhanyu7 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 95文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2015/10/20 12:22:42 閲覧 1080回
残り時間: 終了

今回の輸出をスムーズにする為、輸入関係機関といろいろと協議をしています。
少しお時間を下さい。
今回、問題となる細菌名はCyclamate です。
これらを検査するのにも時間がかかってるようです。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/10/20 12:26:57に投稿されました
In order to make this export smooth, we are discussing with institutions handling export.
May we have time?
The bacteria that is a problem this time is Cyclamate.
It appears to take time to inspect them.
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/10/20 12:33:01に投稿されました
In order to make this export smooth, we are under discussion with the import - related organization in various ways.
Please give us a little more time.
With the regard to the bacteria this time is Cyclamate.
It seems to take time to examine these too.
hhanyu7
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/10/20 12:29:41に投稿されました
In order to make this export smooth, we will have a discussion about many agendas with import authorities.
Please give us a little time.
This time, the name of bacterium in question is Cyclamate.
It seems to take time to inspect them.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。