Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] In addition ironically on the last day of the interrogation, the chief atto...

This requests contains 172 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( mura ) .

Requested by kleu at 08 Aug 2011 at 13:38 815 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

そして皮肉にも、取調べの最後の日、主任検事は、広島の原爆の講義を被告から聞くために検事団を召集して、黒板を前にこれを学ばねばならぬというような醜態を演じていたのである。陸軍と海軍がばらばらであり、軍部と内務省がばらばらであり、研究者と研究者がばらばらなのである。それでどうして、十万人の集団単位の組織研究をしていたアメリカに勝つことが出来よう。

mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 08 Aug 2011 at 16:03

In addition ironically on the last day of the interrogation, the chief attorney was cutting a poor figure; he had to summon the attorney team to have a lecture about the Hiroshima Atomic Bomb from the accused person in front of a black board.
Military Establishment and Air Force were completely separated and independent, Army services and Interior Ministry were the same, and researchers themselves had no cooperation among them. How could this ruined body cope with the U.S. that had a well organized research system with men of a unit of a hundred of thousands?
★★★★☆ 4.0/1
mura
mura- over 13 years ago
評価ありがとうございます。

Client

Cutting my teeth in the translation trade.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime