[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは お問い合わせの件ですが、インボイス記載額はご指示通り120USDとしました。贈り物にチェックをいれています。箱の中に税関申告書とインボイスがは...

この日本語から英語への翻訳依頼は gabrielueda さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 151文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

kazusugoによる依頼 2015/10/17 06:25:55 閲覧 915回
残り時間: 終了

こんにちは
お問い合わせの件ですが、インボイス記載額はご指示通り120USDとしました。贈り物にチェックをいれています。箱の中に税関申告書とインボイスがはいっています。
税関申告書には「中古品」というチェック欄はありませんが、商品名を「used camera lens」としています。
よろしくお願いします。

gabrielueda
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/10/17 06:30:56に投稿されました
Hello,
About your inquiry, I inserted the amount of US$120 on the invoice, as you requested. I also checked the "gift" box. The customs declaration and invoice are inside the box.
In the customs declaration, there isn't a "used item" field to check, but I wrote "used camera lens" in the product description.
Thank you.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/10/17 06:44:04に投稿されました
Good day.
Regarding your inquiry, we listed 120 US dollars in the invoice as you indicated. We checked the box of gift.
A napplication form of customs and invoice are in the box.
There is no column of checking for "used item" in the application form of customs, but we listed the item as "used camera lens".
We appreciate your understanding.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。