Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 2015年「a-nation stadium fes.」をMUSIC ON! TV(エムオン!)とdTVで独占放送! 2015年8月22日(土)に行われ...

This requests contains 322 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( hollyliu , arclight ) and was completed in 0 hours 38 minutes .

Requested by nakagawasyota at 13 Oct 2015 at 15:51 1672 views
Time left: Finished

2015年「a-nation stadium fes.」をMUSIC ON! TV(エムオン!)とdTVで独占放送!

2015年8月22日(土)に行われた「a-nation stadium fes. 大阪公演」の模様を、
CS音楽チャンネル MUSIC ON! TV(エムオン!)&映像配信サービス dTVで独占放送いたします。

[放送日程]
MUSIC ON! TV(エムオン!):2015年10月10日(土) 17時~19時
dTV:2015年10月10日(土) 19時~

hollyliu
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 13 Oct 2015 at 16:28
2015年「a-nation stadium fes.」在MUSIC ON! TV(M ON!)及dTV獨家播出!

在2015年8月22日(六)所舉行的「a-nation stadium fes. 大阪公演」裡的情況
在CS音樂頻道 MUSIC ON! TV(M ON!)&影像發信服務 在dTV獨家播出。

[播放日期]
MUSIC ON! TV(M ON!):2015年10月10日(六) 17點~19點
dTV:2015年10月10日(六) 19點~
nakagawasyota likes this translation
arclight
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 13 Oct 2015 at 16:21
2015年「a-nation stadium fes.」將由 MUSIC ON! TV (m-on!) 與 dTV 聯手為您獨家呈現!

於2015年8月22日(六)舉行的「a-nation stadium fes. 大阪公演」的演唱會內容,
將在 CS 音樂頻道「MUSIC ON! TV (m-on!)」與影音隨選服務 dTV 獨家播映。

[播映日期]
MUSIC ON! TV (m-on!):2015年10月10日(六) 17:00~19:00
dTV:2015年10月10日(六) 19:00~

詳しくはコチラのサイトより
MUSIC ON! TV(エムオン!):http://www.m-on.jp/a-nation2015
dTV:http://bit.ly/1VBnrz3

hollyliu
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 13 Oct 2015 at 16:29
詳情請洽這裡的網站
MUSIC ON! TV(M ON!):http://www.m-on.jp/a-nation2015
dTV:http://bit.ly/1VBnrz3
arclight
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 13 Oct 2015 at 16:22
詳情請見以下網站。
MUSIC ON! TV (m-on!):http://www.m-on.jp/a-nation2015
dTV:http://bit.ly/1VBnrz3

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime