[Translation from Japanese to Korean ] ​SOLIDEMO 1st TOUR 2015~8 Collars~【一般発売開始の御知らせ】 平素よりSOLIDEMOを応援して頂きまして誠に有難う...

This requests contains 1678 characters . It has been translated 20 times by the following translators : ( parksa , krista , mlle_licca ) and was completed in 1 hour 29 minutes .

Requested by nakagawasyota at 13 Oct 2015 at 15:23 2106 views
Time left: Finished

​SOLIDEMO 1st TOUR 2015~8 Collars~【一般発売開始の御知らせ】


平素よりSOLIDEMOを応援して頂きまして誠に有難う御座います。
「SOLIDEMO 1st TOUR 2015~8 Collars~」チケットの一般発売日が決定致しました。以下の通りお知らせ致します。

SOLIDEMOメンバー、スタッフ一同皆様のご来場を心より御待ちしております

[一般発売詳細]
受付期間 2015年10月3日(土)10:00~
受付URLは以下の通りとなります!

krista
Rating 61
Native
Translation / Korean
- Posted at 13 Oct 2015 at 17:13
​SOLIDEMO 1st TOUR 2015 ~8 Collars~ [일반 발매 시작 관련 공지]


평소보다 SOLIDEMO을 응원해주셔서 진심으로 감사드립니다.
"SOLIDEMO 1st TOUR 2015~8 Collars~" 티켓 발매일이 결정되어 아래와 같이 공지드립니다.

SOLIDEMO 멤버, 스태프 일동 여러분께서 오시길 손꼽아 기다리고 있습니다.

[일반 발매 상세]
접수 기간 2015년10월 3일 (토) 10:00~
접수 URL은 아래를 참조하세요!
krista
krista- over 8 years ago
こちらへと修正致します。お手数をお掛けしますが、宜しくお願い致します!
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
SOLIDEMO 1st TOUR 2015 ~8 Collars~ [일반 발매 시작 관련 공지]


항상 SOLIDEMO을 응원해주셔서 진심으로 감사드립니다.
"SOLIDEMO 1st TOUR 2015~8 Collars~" 티켓 발매일이 결정되어 아래와 같이 공지드립니다.

SOLIDEMO 멤버, 스태프 일동 여러분께서 오시길 손꼽아 기다리고 있습니다.

[일반 발매 상세]
접수 기간 2015년10월 3일 (토) 10:00~
접수 URL은 아래를 참조하세요!
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
parksa
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 13 Oct 2015 at 15:42
SOLIDEMO 1st TOUR 2015 ~8 Collars~ [일반 발매 개시 소식]


늘 SOLIDEMO를 응원해 주셔서 대단히 감사합니다.
"SOLIDEMO 1st TOUR 2015 ~8 Collars~" 티켓의 일반 발매일이 결정되었습니다. 다음과 같이 알려드립니다.

SOLIDEMO 멤버, 스탭 일동은 여러분의 방문을 진심으로 기다리고 있습니다.

[일반 발매 상세 내용]
접수 기간: 2015년 10월 3일 (토) 10:00~
접수 URL은 아래와 같습니다!
nakagawasyota likes this translation

Yahoo!チケット http://tickets.yahoo.co.jp/tour/00000542/
チケットぴあ http://w.pia.jp/t/solidemo-tour/
ローソンチケット http://l-tike.com/solidemo-l/
イープラス http://eplus.jp/solidemo/

■SOLIDEMO 1st TOUR 2015~8 Collars~ 概要

parksa
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 13 Oct 2015 at 15:43
Yahoo! 티켓 http://tickets.yahoo.co.jp/tour/00000542/
티켓 피아 http://w.pia.jp/t/solidemo-tour/
로손 티켓 http://l-tike.com/solidemo-l/
이플러스 http://eplus.jp/solidemo/

■ SOLIDEMO 1st TOUR 2015 ~8 Collars~ 개요
nakagawasyota likes this translation
mlle_licca
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 13 Oct 2015 at 16:42
Yahoo! 티켓 http://tickets.yahoo.co.jp/tour/00000542/
티켓 피아 http://w.pia.jp/t/solidemo-tour/
로손 티켓 http://l-tike.com/solidemo-l/
이 플러스 http://eplus.jp/solidemo/

■ SOLIDEMO 1st TOUR 2015 ~ 8 Collars ~ 개요

[#1 愛知]
<日時> 2015年10月24日(土)
<会場> 伏見JAMMIN
〒460-0008 愛知県名古屋市中区栄2丁目7−1 東洋パーキング1F
http://jammin.l.c-o-a-l.jp/admin.usr/index.obj/
*直接、会場へのお問い合わせは御遠慮下さい。
OPEN 14:30 / START 15:00

parksa
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 13 Oct 2015 at 15:48
[#1 아이치]
<일시> 2015년 10월 24일 (토)
<장소> 후시미 JAMMIN
우) 460-0008 아이치현 나고야시 나카구 사카에 2쵸메 7-1 도요파킹(東洋パーキング) 1F
http://jammin.l.c-o-a-l.jp/admin.usr/index.obj/
*직접 행사장으로의 문의는 삼가시기 바랍니다.
OPEN 14:30 / START 15:00
nakagawasyota likes this translation
mlle_licca
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 13 Oct 2015 at 16:49
[# 1 아이치]
<일시> 2015 년 10 월 24 일 (토)
<장소> 후시미 JAMMIN
460-0008 아이치현 나고야시 나카구 사카에 2 - 7-1 동양 주차장 1F
http://jammin.l.c-o-a-l.jp/admin.usr/index.obj/
* 회장에 직접 문의는 삼가 해주십시오.
OPEN 14:30 / START 15:00


[#2 愛知]
<日時> 2015年10月24日(土)
<会場> 伏見JAMMIN
〒460-0008 愛知県名古屋市中区栄2丁目7−1 東洋パーキング1F
http://jammin.l.c-o-a-l.jp/admin.usr/index.obj/
*直接、会場へのお問い合わせは御遠慮下さい。
OPEN 18:30 / START 19:00

parksa
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 13 Oct 2015 at 15:51
[#2 아이치]
<일시> 2015년 10월 24일 (토)
<장소> 후시미 JAMMIN
우) 460-0008 아이치현 나고야시 나카구 사카에 2쵸메 7-1 도요파킹(東洋パーキング) 1F
http://jammin.l.c-o-a-l.jp/admin.usr/index.obj/
* 직접 행사장으로의 문의는 삼가시기 바랍니다.
OPEN 18:30 / START 19:00
nakagawasyota likes this translation
mlle_licca
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 13 Oct 2015 at 16:54
[# 2 아이치]
<일시> 2015 년 10 월 24 일 (토)
<장소> 후시미 JAMMIN
460-0008 아이치현 나고야시 나카구 사카에 2 -7-1 동양 주차장 1F
http://jammin.l.c-o-a-l.jp/admin.usr/index.obj/
* 회장에 직접 문의는 삼가 해주십시오.
OPEN 18:30 / START 19:00

[#3 広島]
<日時> 2015年10月30日(金)
<会場> 広島クラブクアトロ
〒730-0035 広島県広島市中区本通10−1 広島PARCO
http://www.club-quattro.com/hiroshima/
*直接、会場へのお問い合わせは御遠慮下さい。
OPEN 18:30 / START 19:00

parksa
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 13 Oct 2015 at 15:53
[#3 히로시마]
<일시> 2015년 10월 30일 (금)
<장소> 히로시마 클럽 콰트로
우) 730-0035 히로시마현 히로시마시 나카구 혼도리 10-1 히로시마 PARCO
http://www.club-quattro.com/hiroshima/
* 직접 행사장으로의 문의는 삼가시기 바랍니다.
OPEN 18:30 / START 19:00
nakagawasyota likes this translation
mlle_licca
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 13 Oct 2015 at 16:55
[# 3 히로시마]
<일시> 2015 년 10 월 30 일 (금)
<장소> 히로시마 클럽 콰트로
730-0035 히로시마현 히로시마시 나카구 혼 도리 10-1 히로시마 PARCO
http://www.club-quattro.com/hiroshima/
* 회장에 직접 문의는 삼가 해주십시오.
OPEN 18:30 / START 19:00

[#4 大阪]
<日時> 2015年11月1日(日)
<会場> 梅田AKASO
〒530-0027 大阪府大阪市北区堂山町16−3
http://www.akaso.jp/
*直接、会場へのお問い合わせは御遠慮下さい。
OPEN 17:30 / START 18:00

parksa
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 13 Oct 2015 at 15:55
[#4 오사카]
<일시> 2015년 11월 1일 (일)
<장소> 우메다 AKASO
우) 530-0027 오사카부 오사카시 키타구 도야마쵸 16-3
http://www.akaso.jp/
* 직접 행사장으로의 문의는 삼가시기 바랍니다.
OPEN 17:30 / START 18:00
mlle_licca
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 13 Oct 2015 at 16:56
[# 4 오사카]
<일시> 2015 년 11 월 1 일 (일)
<장소> 우메다 AKASO
〒530-0027 오사카후 오사카시 키타구 도야마쵸 16-3
http://www.akaso.jp/
* 회장에 직접 문의는 삼가 해주십시오.
OPEN 17:30 / START 18:00

[#5 福島]
<日時> 2015年11月13日(金)
<会場>福島Live Space C-moon
〒960-8041 福島県福島市大町4−24 杉本ビルB1
http://c-moon.net/
*直接、会場へのお問い合わせは御遠慮下さい。
OPEN 18:30 / START 19:00

parksa
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 13 Oct 2015 at 15:58
[#5 후쿠시마]
<일시> 2015년 11월 13일 (금)
<장소> 후쿠시마 Live Space C-moon
우) 960-8041 후쿠시마현 후쿠시마시 오마치 4-24 스기모토 빌딩(杉本ビル) B1
http://c-moon.net/
* 직접 행사장으로의 문의는 삼가시기 바랍니다.
OPEN 18:30 / START 19:00
nakagawasyota likes this translation
mlle_licca
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 13 Oct 2015 at 16:47
[# 5 후쿠시마]
<일시> 2015 년 11 월 13 일 (금)
<회장> 후쿠시마 Live Space C-moon
960-8041 후쿠시마현 후쿠시마시 오마치 4-24 스기모토 빌딩 B1
http://c-moon.net/
* 회장에 직접 문의는 삼가 해주십시오.
OPEN 18:30 / START 19:00

[#6 神奈川]
<日時> 2015年11月22日(日)
<会場>新横浜NEW SIDE BEACH
〒222-0033 神奈川県横浜市港北区新横浜3丁目 NEW SIDE BEACH
http://ns-beach.com/
*直接、会場へのお問い合わせは御遠慮下さい。
OPEN 17:30 / START 18:00

parksa
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 13 Oct 2015 at 16:00
[#6 가나가와]
<일시> 2015년 11월 22일 (일)
<장소> 신요코하마 NEW SIDE BEACH
우) 222-0033 가나가와현 요코하마시 코호쿠구 신요코하마 3쵸메 NEW SIDE BEACH
http://ns-beach.com/
* 직접 행사장으로의 문의는 삼가시기 바랍니다.
OPEN 17:30 / START 18:00
mlle_licca
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 13 Oct 2015 at 16:51
[# 6 카나가와]
<일시> 2015 년 11 월 22 일 (일)
<장소> 신 요코하마 NEW SIDE BEACH
222-0033 가나가와현 요코하마시 코호쿠구 신요코하마 3 쵸메 NEW SIDE BEACH
http://ns-beach.com/
* 회장에 직접 문의는 삼가 해주십시오.
OPEN 17:30 / START 18:00

[#7 福岡]
<日時> 2015年11月28日(土)
<会場>IMSホール
〒810-0001 福岡県福岡市中央区天神1−7−11 イムズ
https://www.ims.co.jp/information/hall.php
*直接、会場へのお問い合わせは御遠慮下さい。
OPEN 17:30 / START 18:00

parksa
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 13 Oct 2015 at 16:03
[#7 후쿠오카]
<일시> 2015년 11월 28일 (토)
<장소> IMS 홀
우) 810-0001 후쿠오카현 후쿠오카시 주오구 덴진 1-7-11 이무즈(IMS)
https://www.ims.co.jp/information/hall.php
* 직접 행사장으로의 문의는 삼가시기 바랍니다.
OPEN 17:30 / START 18:00
nakagawasyota likes this translation
mlle_licca
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 13 Oct 2015 at 16:45
[# 7 후쿠오카]
<일시> 2015 년 11 월 28 일 (토)
<회장> IMS 홀
810-0001 후쿠오카현 후쿠오카시 주오구 덴진 1-7-11 임즈
https://www.ims.co.jp/information/hall.php
* 회장에 직접 문의는 삼가 해주십시오.
OPEN 17:30 / START 18:00

[#8 埼玉]
<日時> 2015年12月10日(木)
<会場>HEAVEN'S ROCK さいたま新都心
〒338-0001埼玉県さいたま市中央区上落合4丁目1−1
http://www.heavensrock.com/vj3/vj3_access.html
*直接、会場へのお問い合わせは御遠慮下さい。
OPEN 18:30 / START 19:00

parksa
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 13 Oct 2015 at 16:05
[#8 사이타마]
<일시> 2015년 12월 10일 (목)
<장소> HEAVEN 'S ROCK 사이타마 신도심
우)338-0001 사이타마현 사이타마시 주오구 가미오치아이 4쵸메 1-1
http://www.heavensrock.com/vj3/vj3_access.html
* 직접 행사장으로의 문의는 삼가시기 바랍니다.
OPEN 18:30 / START 19:00
nakagawasyota likes this translation
mlle_licca
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 13 Oct 2015 at 16:52
[# 8 사이타마]
<일시> 2015 년 12 월 10 일 (목)
<장소> HEAVEN 'S ROCK 사이타마 신도심
338-0001 사이타마현 사이타마시 주오구 가미오치아이 4 -1-1
http://www.heavensrock.com/vj3/vj3_access.html
* 회장에 직접 문의는 삼가 해주십시오.
OPEN 18:30 / START 19:00

Client

Additional info

アーティスト名は「SOLIDEMO」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime