Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 「MTV VMAJ 2015」 最優秀邦楽女性アーティストビデオ賞 【Best Female Video -Japan-】に倖田來未がノミネート! 年...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん pineapple_2525 さん hhanyu7 さん sujiko さん [削除済みユーザ] さん baloon さん karmankobalt さん chibbi さん tyuuganemoti さんの 9人の翻訳者によって翻訳され、合計 8件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 702文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 36分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/10/13 14:42:26 閲覧 2190回
残り時間: 終了

「MTV VMAJ 2015」 最優秀邦楽女性アーティストビデオ賞 【Best Female Video -Japan-】に倖田來未がノミネート!

年間の優れたミュージックビデオを表彰する音楽アワード「MTV VMAJ 2015」。
最優秀邦楽女性アーティストビデオ賞 【Best Female Video -Japan-】に倖田來未がノミネートされました!

皆さんの投票により最優秀作品が決定されます。
投票期間は11月7日(土)23:59まで!

hhanyu7
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/10/13 15:16:49に投稿されました
KUMI KODA nominated for MTV VMAJ 2015, Best Japanese Music Female Artist Video Award (Female Video Award)!

MTV VMAJ 2015 is a music award to make honorable recognition of excellent music videos in the year.
KUMI KODA has been nominated for the best Japanese Music Female Artist Video Award (Best Female Video-Japan)!

You votes will decide the best video.
The voting period is until 23:59, November 7 (Sat)!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
baloon
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/10/13 15:12:33に投稿されました
KUMI KODA獲選「MTV VMAJ 2015」 最佳日本音樂女藝人影視獎【Best Female Video -Japan-】提名!

KUMI KODA獲選為每年專門表揚年度最佳音樂影視獎「MTV VMAJ 2015」的【Best Female Video -Japan-】提名!

最優秀的作品將由大家的投票表決。
投票期限到11月7日(六)23:59為止!


VMAJオフィシャルサイトより是非投票してください!

VMAJオフィシャルサイト:http://vmaj.jp


【MTV VMAJとは】
音楽を“聞くもの”から“見て楽しむもの”へと変えたパイオニア「MTV」を象徴する、伝統ある米国「MTV VIDEO MUSIC AWARDS」の日本版として、MTV JAPANが2002年以来開催している国際規模の音楽アワードが、「MTV VMAJ (VIDEO MUSIC AWARDS JAPAN)」です

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/10/13 14:49:50に投稿されました
We'll be happy you can vote on official site of VMAJ!

The official site of VMAJ : http://vmaj.jp

[About MTV VMAJ]
The international scale music award that is held by MTV JAPAN since 2002 is "MTV VMAJ (VIDEO MUSIC AWARDS JAPAN)" as Japanese version of "MTV VIDEO MUSIC AWARDS", which symbolize "MTV", the pioneer changed music from "to listen" to "to enjoy".
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/10/13 15:19:07に投稿されました
Would you vote from official website of VMAJ?

VMAJ official website: http://vmaj.jp

(What is MTV and VMAJ?)

The music award on international level that MTV Japan has been holding since 2002 as a Japanese version of traditional American "MTV VIDEO MUSIC AWARDS", which signifies the "MTV" that has changed the music from "listening" to "enjoying by seeing", is the "MTV VMAJ (VIDEO MUSIC AWARDS JAPAN)".

年に一度、年間でもっとも優秀なミュージックビデオを決定し表彰する音楽アワードで、多岐の部門にわたるノミネーションは、「映像作品としてのクオリティ、インパクト、斬新さ、楽曲とのマッチング」、「楽曲自体のクオリティ」、「アーティスト自身の魅力/パワー」の3点を重視し、アーティスティックな側面だけでなく、テクニカルな観点からなど、さまざまな角度から選考を重ね、決定されます。

hhanyu7
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/10/13 15:50:16に投稿されました
The music award, which is held once a year, will determine the best music video in the year and make honorable recognition of it. Nominations in a variety of categories focus on three aspects, which are “the quality, impact, originality and matching between the image and music as an image product,” “the quality of music itself,” and “artist’s attractiveness/power.” The best music video will be determined by not only the artistic aspect but also a variety of angles.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/10/13 17:17:26に投稿されました
Once a year, this is a music award that the most excellent music video is decided and given an award for a year, the nominations across the various sections are attached importance to the three points of "quality, impact, innovation and matching of music", "quality of the music itself" and "artist's charm/power". It will be decided after repeating the selection from the various angles from not only the artistic side but also the technical viewpoint, etc.
tyuuganemoti
評価 35
翻訳 / 英語
- 2015/10/13 17:10:55に投稿されました
Once a year, at the music awards determined to award the most outstanding music videos over the years, the nomination wide range of sectors, "Quality as a video work, impact, novelty, with music matching", of "music itself Quality ", and an emphasis on three points of" artist's own charm / power ", not only the artistic aspects, such as from the technical point of view, was overlaid the selection from a variety of angles, and are determined.
★☆☆☆☆ 1.0/1

さらに、ノミネート・ビデオからの受賞作品を決めるのは、視聴者、一般の方から募る投票であり、“ファンが選ぶ音楽賞”として大きな支持を受けています。

pineapple_2525
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/10/13 15:12:10に投稿されました
In addition, votes solicit from the general public and viewers will determine the winning video from nominated videos and will received great support as "Music Chosen by Fans Award".
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
karmankobalt
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/10/13 15:19:39に投稿されました
Furthermore, the public viewers take votes for the prize winner from the nomination videos, people call this prize "The choice of music fans" accordingly.
chibbi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/10/13 15:18:49に投稿されました
And, It is the vote from viewers and ordinary people who choose the winner from nominated videos and it is supported very much as " Music award by the fans".

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。