Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your e-mail. I have some questions about the item of "Benefic...

This requests contains 146 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mirror1000 , ailing-mana , sanada_eric ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by nikonikoau7 at 28 Sep 2015 at 14:20 2056 views
Time left: Finished

ご連絡ありがとうございます。"Beneficial Owner 1 Information"の項目、身分証明書の書類のタイプで質問があります。該当の受益者がパスポートを持っていない場合はどうすればいいですか? それに代わる身分証明書はありますか? 受益者の○○はパスポートを取得していません。

ailing-mana
Rating 52
Translation / English
- Posted at 28 Sep 2015 at 14:36
Thank you for your e-mail.
I have some questions about the item of "Beneficial Owner 1 Information'', that is, the type of the identification papers.
If some beneficial owners don't have their passport, what should I do?
Is there any alternative identification paper?
OO, one of the beneficial owners, doesn't have a passport.
mirror1000
Rating 52
Translation / English
- Posted at 28 Sep 2015 at 14:34
Thank you for reaching out. I have a question about types of ID documents in "Beneficial Owner 1 Information". What is expected to submit by a beneficiary recipient who does not own a passport? Is there any document that can be the substitute? The beneficiary recipient has not been issued a passport yet.
★★★★☆ 4.0/1
sanada_eric
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Sep 2015 at 14:33
Thank you for the communications. I have a question regarding the types of identification documents under "Beneficial Owner 1 Information". What if the listed Beneficial Owner do not possess a passport? Are there other documents which can stand in as an identification document? The Beneficial Owner, ○○ do not have access to his/her passport.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime